מאמר יפה ומושקע
אבל אני די לא מסכים על תרגום המילה עלפים, הייתי מעדיף יותר את המילה אלפים (ממש כמו תרגום חופשי לעברית), ואפילו יותר את בני-הלילית. זה פשוט נשמע יותר טוב עם א´, ונראה יותר טוב באופציה השניה. וכך לגבי גמדאים, למה לא גמדין כמו שידידנו זארן הציע? יש לזה הלכה יותר עתיקה מהגמדים הידועים מסיפורי האגדות. אבל בכל אופן, קטונתי מלהגיב על מאמר כה גדול ארוך ומושקע. אבל כמו שאמרת: "הכל עניין של טעם אישי"...