תרגום שיר

אור2221

New member
תרגום שיר

טוב, מזה זמן רב אני משחקת עם תרגום של שיר (לעצמי בלבד) ואני תקועה לחלוטין בשורה מסויימת. כאשר אני מנסה להתאים את האנגלית למנגינה. השיר הוא הדרך לפונאר (כן, אני יודעת, שיר עליז זה לא, נתקלתי בו בגיל 16 והוא לא יוצא לי מהראש מאז). סתם הייתי שמחה לביקורת ולעזרה בבחירת סיום של השורה האחרונה. זה המקור: שקט, שקט, בני נחרישה! כאן צומחים קברים, השונאים אותם נטעו פה מעברים. אל פונאר דרכים יובילו, דרך אין לחזור, לבלי שוב הלך לו אבא ועמו האור. שקט, בני לי, מטמוני לי, אל נבכה בכאב! כי בין כה וכה בכיינו לא יבין אוייב, גם הים גבולות וחוף לו, גם הכלא סייג וסוף לו - ענותנו זאת היא בלי גבולות, היא בלי גבולות זה התרגום Silence, Silent Son, be quiet Here where graves shall grow Those who hate us had them planted All across this land To Ponar the way will lead us We can not go back For forever went your father And our light with him. Silent precious, my dear precious Don’t cry out in pain For no matter what - our crying- They won’t understand Even sea has end and shores to And jail will cease to hold you Our torment to no avail to no avail…/is endless is endless
 

ST

New member
קשה לי לעזור,

אבל אהבתי מאוד את התרגום! שבית אותי מהחרוז הראשון, וגם השמירה על המקצב ראויה לציון.
 

חייםלוי

Member
מנהל
השיר במקור נכתב ביידיש על ידי

קצ’רגינסקי, שמריהו, 1908-1954 והמילים במקור הן: שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס´האָבן זײ פֿאַרפֿלאַנצט די שׂונאים: גרינען זײ צום בלאָ. ס´פֿירן װעגן צו פּאָנאַר צו, ס´פֿירט קײן װעג צוריק, איז דער טאַטע װוּ פֿאַרשװוּנדן און מיט אים דאָס גליק. שטילער, קינד מײַנס, װײן ניט, אוצר, ס´העלפֿט ניט קײן געװײן, אנדזער אומגליק װעלן שׂונאים סײַ װי ניט פֿאַרשטײן. ס´האָבן ברעגעס אױך די ימען, ס´האָבן תּפֿיסות אױכעט צאַמען, נאָר צו אונדזער פּײַן קײן ביסל שײַן, קײן ביסל שײַן. פֿרילינג אױפֿן לאַנד געקומען, – און אונדז האַרבסט געבראַכט. איז דער טאָג הײַנט פֿון מיט בלומען, – אונדז זעט נאָר די נאַכט. גאָלדיקט שױן דער האַרבסא אױף שטאַמען, – בליט אין אונדז דער צער; בלײַבט פֿאַריתומט װוּ אַ מאַמע; ס´קינד גײט אױף פּאָנאַר. װי די װיליע אַ געשמידטע – ט´אױך געיאָכט אין פּײַן, – ציִען קריִעס אײַז דורך ליטע איצט אין ים אַרײַן. ס/װערט דער חושך װוּ צערונען, פֿון דער פֿינצטער לײַכטן זונען – רײַטער קום געשװינד, – דיך רופֿט דײַן קינד, דיך רופֿט דײַן קינד, דיך רופֿט דײַן קינד. שטילער, שטילער, ס´קװעלן קװאַלן אונדז אין האַרץ אַרום, ביז דער טױער װעט ניט פֿאַלן זײַן מיר מוזן שטום. פֿרײ ניט, קינד, זיך, ס´איז דײַן שמײכל איצט פֿאַר אונדז פֿאַראַט, זען דעם פֿרילינג זאָל דער שׂונא װי אין האַרבסט אַ בלאַט. זאָל דער קװאַל זיך רויִק פֿליסן, שטילער זײ און האָף... מיט דער פֿרײַהײט קומט דער טאַטע, שלאָף זשע, קינד מײַן, שלאָף. װי די װיליע אַ באַפֿרײַטע, װי די בײמער גרין-באַנײַטע לײַכט באַלד פֿרײַהײטס-ליכט אױף דײַן געזיכט, אױף דײַן געזיכט
 

1haam

New member
תרגמתי ישירות מהמקור ( ../images/Emo51.gif לחיים

לוי) את השורות הבעייתיות שלך. תחילה לעברית (התרגום שלי - מודגש): ------------------ גם הים גבולות וחוף לו גם הכלא סייג לו וסוף לכאבנו אין מזור אין שביב של אור אין שביב של אור ---------------------- ולאנגלית:
Even oceans are contained Jails have fences, even gates But, alas, our pain Like endless rain Like endless rain​
 

חייםלוי

Member
מנהל
עכשיו אני רואה טעויות הקלדה

שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס´האָבן זײ פֿאַרפֿלאַנצט די שׂונאים: גרינען זײ צום בלאָ... ס´פֿירן װעגן צו פּאָנאַר צו, ס´פֿירט קײן װעג צוריק, איז דער טאַטע װוּ פֿאַרשװוּנדן און מיט אים דאָס גליק... שטילער, קינד מײַנס, װײן ניט, אוצר, ס´העלפֿט ניט קײן געװײן; אונדזער אומגליק װעלן שׂונאים סײַ װי ניט פֿאַרשטײן. ס´האָבן ברעגעס אױך די ימען, ס´האָבן תּפֿיסות אױכעט צאַמען, נאָר צו אונדזער פּײַן קײן ביסל שײַן, קײן ביסל שײַן... פֿרילינג אױפֿן לאַנד געקומען, – און אונדז האַרבסט געבראַכט. איז דער טאָג הײַנט פֿול מיט בלומען, – אונדז זעט נאָר די נאַכט. גאָלדיקט שױן דער האַרבסט אױף שטאַמען, – בליט אין אונדז דער צער; בלײַבט פֿאַריתומט װוּ אַ מאַמע - ס´קינד גײט אױף פּאָנאַר. װי די װיליע אַ געשמידטע – ט´אױך געיאָכט אין פּײַן, – ציִען קריִעס אײַז דורך ליטע איצט אין ים אַרײַן. ס'װערט דער חושך װוּ צערונען, פֿון דער פֿינצטער לײַכטן זונען – רײַטער קום געשװינד, – דיך רופֿט דײַן קינד, דיך רופֿט דײַן קינד, דיך רופֿט דײַן קינד. שטילער, שטילער, ס´קװעלן קװאַלן אונדז אין האַרץ אַרום, ביז דער טױער װעט ניט פֿאַלן זײַן מיר מוזן שטום. פֿרײ ניט, קינד, זיך, ס´איז דײַן שמײכל איצט פֿאַר אונדז פֿאַרראַט, זען דעם פֿרילינג זאָל דער שׂונא, װי אין האַרבסט אַ בלאַט. זאָל דער קװאַל זיך רויִק פֿליסן, שטילער זײ און האָף... מיט דער פֿרײַהײט קומט דער טאַטע, שלאָף זשע, קינד מײַנס, שלאָף. װי די װיליע אַ באַפֿרײַטע, װי די בײמער גרין-באַנײַטע לײַכט באַלד פֿרײַהײַטליכט אױף דײַן געזיכט, אױף דײַן געזיכט.
 

נשדידאן

New member
גם אלגנטי וגם נוקב ../images/Emo39.gif

או, ליתר דיוק, נוקב מכיוון שאלגנטי ומאופק. ולהבדיל אלף הבדלים, את השיר שכתבת למפגש ראיתי באיחור רב. תמיד היתה לי הרגשה שאכן יש בי תעצומות נפש כאלה.
חיים לוי - אני מבטיחה שלא אעשה זאת שנית. סליחה שאני נכנסת לזה כאן, אבל הפתיל ההוא כבר נכנס לתרדמת, ואני לא רוצה לפתוח פתיל חדש שיהיה בבחינת רדיקל חופשי רק בגלל שהתגובות שלי מאוחרות. ועוד הבהרה קטנה לגבי האיחור בתגובותיי: אני יכולה להיכנס לפורום רק בשעות משרד ורק כשאין אטרף בעבודה, כי אין לי מחשב בבית. אני יוצאת בסביבות ארבע אחה"צ כשהפורום מתחיל להיכנס להילוך גבוה, ובבוקר למחרת אני מוצאת פורום חדש לגמרי.
 

1haam

New member
../images/Emo140.gif

Ya let go of his throat, ya hear?!
אם רדיקלי, אז איך חופשי?
לא אמשיך פן אגלוש לפוליטיקה
 

Eldad S

New member
כדאי להעניק לפתיל ההוא

חיים אחֵר.. סליחה, חיים חדשים?
אני יכול להקפיץ אותו, למקרה שיש כמה חברים שעדיין לא הגיבו...
 

ססילי

New member
אני בעד פיצול השרשורפלצת! ../images/Emo121.gif

מעל 30 הודעות זה כבר שרשור בלתי ידידותי לססילי בעליל.
 

Fanja

New member
../images/Emo6.gif

בכל זאת, אנא הסבירי לי כיצד, במונחים המובנים לאנשים בגילי שמתעקשים להישאר ערים שעה שגופם, ובמיוחד מוחם, כבר מזמן מאותת - לישששששששון.....
 

ססילי

New member
התעלומה נפתרת,או כיצד תשכפל איקונים

הערפל מתפזר, המסתורין מתפוגג, הסוד נחשף, מוסר הלוט מעל תעלומת הקשרים המרובים! את הראשון לקחתי מחלון האיקונים, ואז פשוט העתקתי את המילה (| קשר |) בעזרת המקשים Ctrl + C. אחר כך פשוט הדבקתי שוב ושוב בעזרת המקשים Ctrl + V. כיוון ששורות איקונים ארוכות מדי הופכות את ההודעה לארוכה מאד ומשבשות את מראה העמוד, הוספתי Enter (לשורה חדשה) לאחר מספר אייקונים שנראה לי סביר, ואז העתקתי את כל השורה והדבקתי שוב ושוב. (אבל גם להדביק כזו כמות של איקונים אחד אחד זה ממש לא סיפור) והפעם: המירוץ אל הדגל:
 

Fanja

New member
סבלנות של../images/Emo205.gif ../images/Emo6.gif תודה על ההסבר

 

Eldad S

New member
../images/Emo124.gif אז החברים מוזמנים...

לא, לא לחדר האוכל...
מי שרוצה מוזמן לפתוח שרשור חדש, מקביל, אם ברצונכם עדיין לדון במפגש, ברשמים מן המפגש, תודות וכו'. אין דבר שהשרשור הישן כבר עבר זמנו והוא נח לו באחד מעמודי הפורום הקודמים.
 

אור2221

New member
אוי, כל כך יפה

מצטערת שלא עניתי קודם, המחשב שלי שבק חיים. גם את התרגום שלך לעברית אני מעדיפה. נראה לי שאני צריכה לזכור לא לפחד לברוח קצת מהתרגום היבש, במיוחד כשמדובר בשיר.
 
למעלה