Uniformed Services של בריטניה

חגי ש

New member
Uniformed Services של בריטניה

בוקר טוב, כיצד הייתם מתרגמים/ות את הביטוי בהקשר של: אין להעסיק אנשים עם אפילפסיה כנהגים ברכבים מסחריים, וכן במסגרת הuniformed services. תודה רבה,
 

Milochka1

New member
אני לא מוצאת מילה או ביטוי

בעברית שיקלעו בול. אולי "כוחות צבא ומשטרה"?
 

חגי ש

New member
הבעיה שלדעתי הUniformed Ser.

כוללים גם את שירותי הכבאות, ואולי גם עוד שירותי חירום שאני לא מעלה על דעתי. מצד שני, יכול להיות שאני טועה.
 

Milochka1

New member
צודק

מתוך ויקי:
Uniformed Services refers to bodies of people in the employ of a state that are not employed on standard terms of contract, but have some element of additional discipline, and wear a uniform. Typically the uniformed services of a state include: the country's armed services the police the fire and rescue service In some countries the following may also be included: tax or customs officials immigration service officers coastguard service personnel​
אז אולי... "כוחות בטחון והצלה"?
 
אופס... לא ראיתי את העברית בסוף

ההודעה שלך, אחרי האנגלית. בכל אופן, GMTA :-8
 

נשדידאן

New member
The following link proves

beyond doubt that yours is a great mind indeed.​
http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?Acronym=gmta&string=exact
 

Eldad S

New member
תודה על הקישור ../images/Emo13.gif

לפני יומיים-שלושה גם אני השתמשתי בקיצור GMTA (בתשובה לאסתי); משום מה הייתי בטוח שהוא מוכר וידוע לכולנו. מה הסיבה להעלאת הקישור הספציפי הזה של VOA (שדרך אגב די מעניין אותי, מסיבות רבות, אבל לא הצלחתי להבין כיצד הוא מתקשר לנושא השרשור). ותודה, שוב
 

נשדידאן

New member
בבקשה ../images/Emo13.gif

צירפתי את הקישור לאתר VOA מכיוון שבדף של Woking בתפוז אנשים מופיע אתר ה-BBC כאתר הבית, ורציתי לקיים את האמור בחתימתו של Woking:
For every action, there is an equal and opposite reaction.​
 
GREAT MINDS THINK ALIKE

אבל בימים שהכל היה אמיתי ולא מושפע מ-PC זה היה GREAT MEN THINK ALIKE
 
למעלה