The foggy dew תרגמתי את הבית הראשון של שיר העם האירי האהוב עליי. אשמח לראות תגובותיכם/ביקורותיכם.
1 1haam New member 22/12/05 #1 The foggy dew תרגמתי את הבית הראשון של שיר העם האירי האהוב עליי. אשמח לראות תגובותיכם/ביקורותיכם.
1 1haam New member 22/12/05 #4 התחבטתי בזה, הייזל אבל "ליפי" לא מצלצל/מתחרז עם התנועה הרחבה של "תפילה". עניין מוזיקלי, הייתי אומר. I'll drink to that - I mean, the Liffey. I'll have my usual pint
התחבטתי בזה, הייזל אבל "ליפי" לא מצלצל/מתחרז עם התנועה הרחבה של "תפילה". עניין מוזיקלי, הייתי אומר. I'll drink to that - I mean, the Liffey. I'll have my usual pint
H hazelnut New member 22/12/05 #5 כן, אבל חייבים להכניס אותו - הנה אתגר ליצירתיות שלך הרי, לתרגם את השיר הזה בלי הליפי זה כמו לתרגם דוח שנתי של מס הכנסה (מה שאני עושה כעת ) בלי המספרים...
כן, אבל חייבים להכניס אותו - הנה אתגר ליצירתיות שלך הרי, לתרגם את השיר הזה בלי הליפי זה כמו לתרגם דוח שנתי של מס הכנסה (מה שאני עושה כעת ) בלי המספרים...
1 1haam New member 22/12/05 #6 טוב, אם אמרת זאת פעמיים הרי יש בזה משהו. אראה זאת כאתגר. אילו יאיר לפיד היה מבקש ממני תגובה ספונטנית למילה "יצירתיות", נראה שהייתי עונה "מס הכנסה" (No offence)... מאידך, איני חושב שהייתי יכול לתרגם דוח כזה.
טוב, אם אמרת זאת פעמיים הרי יש בזה משהו. אראה זאת כאתגר. אילו יאיר לפיד היה מבקש ממני תגובה ספונטנית למילה "יצירתיות", נראה שהייתי עונה "מס הכנסה" (No offence)... מאידך, איני חושב שהייתי יכול לתרגם דוח כזה.
1 1haam New member 22/12/05 #23 אכן, כן ../images/Emo13.gif אם אפשר לחרוז איתו - מה טוב. אם לא - אפשר בלעדיו.
1 1haam New member 22/12/05 #14 ../images/Emo140.gifנעים לשמוע ואם כך, שוב תודה להייזל שגוננה על כבוד הלפי.
1 1haam New member 22/12/05 #19 What can I say/you made my day לשתי הגברות (ולאלדד גם). עכשו האתגר הוא להשלים את כל השיר. אנסה.
1 1haam New member 22/12/05 #13 טוב, בצרפתית אני לא בקי אבל אם זו צרפתית, ואם הצליל דומה ל- doubt, אז אני מניח שהתרגום הוא: ללא ספק. אז
טוב, בצרפתית אני לא בקי אבל אם זו צרפתית, ואם הצליל דומה ל- doubt, אז אני מניח שהתרגום הוא: ללא ספק. אז