kondo ha anime no topikku desu ne

furrball

New member
בוא נגיד ככה

סיבכת אותך שלא כצורך... בוא נחזור ל- watashi mo kono shiriizu ga daisuki desu כסדר מילים מקובל ביפנית... בכל אופן יפנית היא שפה מאוד נוקשה בקשר לסדר מילים
 

tals56

New member
אני עדיין רוצה הסבר

מצטער על הנודנקיות, אבל אם התחלת איתי אתה גם צריך לגמור אחרת יהיה לי כאב ראש ואני ישתגע(אני שונא שאני לא מבין משהו) למה אתה מתכוון במשפט הפוך?
 

furrball

New member
הייתי נותן לך דוגמה בעברית

אבל זה ייראה פחות נדיר בגלל שעברית יותר סובלנית מבחינת סדר מילים זה יהיה משהו כמו: את השיר הזה... אני רוצה לשיר (שבעברית גם זה סדר נורמלי של מילים) utaitai... kono uta wo (פה זה יותר... סדר מחשבות מסויים מאשר משפט נורמלי)
 

0Pandemonium0

New member
צדקתי בהכל!

תיקנתי גם, ואני רואה שתיקנו באותה דרך, חוץ משני דברים קטנים: במשפט הראשון, למה השתמשת ב-ga במקום ב-wa? ואני תיקנתי את האחרון כ-boku no tomodachi wa baka na shiriizu to iu. אפשרי או שחייבים להשתמש כאן בצורה המנומסת מאיזושהי סיבה? את owarenai דווקא חשבתי לבסדר, כאילו הוא אומר "הסדרה הזו לא יכולה להיגמר" מבחינה שזה יהיה רע אם זה כן ייגמר. אני מקווה שהסברתי את עצמי @@
 

furrball

New member
אה

אני שונא כששואלים אותי למה השתמשתי ב-GA במקום ב-WA.. סתם, אני מתלוצץ. בכל אופן, watashi זה הנושא, ו-shiriizu זה בין השאר משהו ידוע, וה-wa חבוי כאן בתוך mo (כי הרי אם תכניס את wa במקום mo זה יהיה המשפט הכי פשוט עם suki). 2. אני שוגה בזה בעצמי מדי פעם (כולל התגובה שלי עצמי בשרשור), אבל או שאומרים את הכל במנומס או שאומרים את הכל בפשוט. 3. אני חושב שעניין ה"יכולת" ביפנית הוא קצת יותר צר. אז אם אני לא טועה אפשר להגיד, נגיד (?watashi wa sore wo tomeraremasen (yameraremasen אני לא יכול לעצור את זה (שכאן לא יתאים) או kono shiriizu wa owaremasen (היא לא מסוגלת להיפסק (שזה ממש לא ככה), אבל "הסדרה הזו לא יכולה להיגמר", בצורה שהזכרת - אני לא חושב שתרגום ישיר יקלע למטרה. (ואני חושב שזאת לא הייתה כוונה של טל, בכל אופן)
 

GnomeBubble

New member
boku no ichiban suki na anime ka?

(teineigo wa mendoukusai kara, kono MEERU de tsukau tsumori ga nai. daitai, nerai wa nihongo wo renshuu suru koto janai ka? dakara, tokidoki kougo mo tsukatta hou ga ii to omou) sore wa ienai. datte, ii anime SHIRIIZU ya eiga wa takusan aru. ja, ichiban suki na kyoku ga nai nara, ichiban suki na hon ga nai nara, ichiban suki na eiga mo nai nara... naze ichiban suki na anime ga aru hazu da? demo yappari hitotsu no sugoku daisuki na anime ga aru. Juuni Kokki (十二国記) to iu anime da. kono namae wa mou kiite iru kamo shirenai kedo. (de, teineigo ni modorimashou. boku wa kimagure de shikatta ga arimasen.) hoka no anime to chigatte, gensaku wa manga janakute, shousetsu desu. sara ni seikaku no hyougen wo sureba, shousetsu no ichiren desu. kono shousetsu wa, betsu no sekai no monogatari wo tsutaemasu. kono sekai dewa, juuni no kuni to juuninin no ou ga imasu. ou wa, ten no ishi ni erabare, kuni wa seigi ni touchi shimasu. sukkari shuuouchou (周王朝 Zhou Dynasty) ya sengokujidai (戦国時代 - Warring States) no chuugoku ni nitemasu ga, chigatte iru tokoro mo arimasu. nazenara, juunikokki no sekai wa FANTAJII no sekai de, shinju (神獣, mahouteki na kedamono) mo, sennen mo ikiru kokuoutachi ya sennin (仙人) mo imasu. sono shiranai sekai e nihon kara nagaretsuita futsuu no koukousei no Yoko (陽子) wa tada nihon ni kaeritakatta dake desu. shikashi, sono sekai e tsuita totan kara hidoime ni atta bakari deshita. ittai naze, ano utsukushikute kinpatsu na otoko wa kono sekai e yoko wo tsuretekita no deshou ka?​
 

Obake

New member
suki na anime SHIRIIZU wa yappari->

oosugite sentaku dekinai ^^"
BURIICHI toka, inuyasha toka (hajimete mita anime desu
), GENERATOR GAWL toka (Hot anime ni wa |"הלוחמים מהעתיד" to yonde imasu SHIRIIZU desu), soshite juuni kokki ya hikaru no go mo suki desu. ^^"
HOT anime ni ichiban suki na anime SHIRIIZU wa yappari juuni kokki ya "kino no tabi" to yondi imasu anime desu.
mita hito iru deshou, koko ni? "kino no tabi" wa hontou no KURASHIKKU to omoimasu
^_^ (hidari wa "kino no tabi" no kino desu ^^")
jaa, yuuge ni inakucha ^^"
ah, soshite, arigatou FURBALL, SUREDDO wo hajimatte kureta ^^
 

GnomeBubble

New member
kino no tabi nara

saisho no niwa (2話) ka sanwa (3話) wo mimashita. mada zenbu mitemasen deshita ga omoshirosou desu.​
 

tals56

New member
konnichiwa!

i dont have time to switch to hebrew so i want to say that i'll give it a try (to talk japanese) so dont laught ok?watashi no daisuki na anime shiriizu wa Sufirusu (Spheres)desu.sore wa nihon no anime jyanaidemo sora wa kankoku(Korean) shiriizu desu.oo,watashi mo anime daisuki wa inuyasha to(and) hikaru no go desu.בבקשה לא לצחוק,ואם אפשר אז תודיעו לי אם המשפט האחרון נכון כי לקח לי קצת זמן להרכיב אותו והשתמשתי בדברים שאני לא ממש יודע להשתמש בהם...
 

tals56

New member
אוי זה הכל התבלגן!הנה תיקון

watashi no daisuki na anime shiriizu wa Sufirusu (Spheres)desu. sore wa nihon no anime jyanai. demo sora wa kankoku(Korean) shiriizu desu. oo,watashi mo anime daisuki wa inuyasha to(and) hikaru no go desu
 

GnomeBubble

New member
קודם כל יפה מאוד

המשפט הראשון נכון לגמרי, וכך גם השני (למרות ש-jyanai צורם לי - עדיפה הרומניזציה janai). המשפט הרביעי: demo sora wa kankoku shiriizu desu צריך להיות: demo sorE wa kankoku NO shiriizu desu ואחרון חביב, היה המשפט הבעייתי היחיד באמת שלך. אני מניח שהתכוונת לומר שאתה אוהב גם את סדרות האנימה אינויאשה והיקארו נו גו? אפשר פשוט לומר: inuyasha mo hikaru no go mo daisuki desu
 

tals56

New member
וואי נכון!והתבלבתי בין E לA

אבל רגע, סדרה קוריאנית A KOREAN SERIAS אז קוריאנית זה לא שם-תואר כאן? ושאלה:אם אני לוקח תואר משפה זרה,הוא תואר I או NA?
 

Obake

New member
תואר NA =)

הדוגמא הראשונה שקופצת לי לראש היא משורה בשיר הסיום השני של בליץ': APPRECIATION na kimochi - רגשות האהדה
 

GnomeBubble

New member
הנושא הזה קצת סבוך

ולפעמים אפשר לחבר מילים (כשמדובר בקריאות און ומילים בקטקאנה) ביחד ולפעמים לא. אין כאן בדיוק חוקיות, אבל פשוט כמו שאמרת nihon no anime, אתה צריך לומר kankoku no SHIRIIZU (אנימה של יפן, סדרה של קוריאה). זה פשוט נשמע לי קצת יותר טוב, למרות שיכול להיות שגם kankoku SHIRIIZU זה בסדר. ותארים משפה זרה הם אף פעם לא תארי i. לפעמים הם יהיו תארי na ולפעמים הם יהיו תארי no (שזה לא שונה בהרבה משמות עצם רגילים). הרבה פעמים אפשר גם להשתמש בשניהם בלי שזה יהיה ממש לא נכון. לפעמים זה עניין של ניואנס. למשל אפשר לומר: PINKU no DORESU שמלה ורודה PINKU na DORESU שמלה ורודה הניואנס בין השניים (וזה ניואנס זניח מאוד) זה בטח כמו מה ששרית ויונתן דיברו עליו אז בשרשור המיתולוגי).
 

0Pandemonium0

New member
chotto wakarimasu dake...

boku no daisuki na anime wa hikaru no go desu, demo yoji na anime ga aru. tatoeba: fruits basket, fullmetal alchemist, chrono crusade to ichidan. אני מקווה שהכל נכון, למרות שזה בטח לא. כשאתה מתחיל לחפש במילון כל מיני מילון בסיסיות, אתה מבין בעצם כמה היפנית שלך גרועה @@ אבל מצד שני, זה עוזר ללמוד.​
 

0Pandemonium0

New member
יופי, העברית יצאה עקומה @@

תקנו אותי שם אם יש לי איזשהן טעויות. נראה לי שיש לי הרבה.
 

GnomeBubble

New member
את החלק הראשון הבנתי

בחלק השני אני לא בטוח. אני מניח שהתכוונת שיש עוד אנימה שאתה אוהב לדוגמה: (רשימה). הבעיה היא בעצם ש-yoji זאת מילה ספציפית. מאוד. אני לא חושב שנתקלתי בה קודם. נראה לי שהמשמעות שלה היא משהו בסגנון "hoka no koto" (דברים אחרים), אבל לא סתם תואר, אחר. בעצם, עם תיקון קל אחד ההודעה שלך כמעט מושלמת: demo, hoka na anime ga aru או עדיף אפילו: demo, hoka no suki na anime ga aru (ישעוד אנימה שאני אוהב) hoka no זה תחליף הקסם למילה "אחר". ועדיף, וזאת דרך אגב הערה לכולם, לומר boku/atashi no ichiban suki na anime אם רוצים לדבר על האנימה שאתם הכי אוהבים, ולא סתם daisuki na anime (זאת אנימה שאתה מאוד אוהב, אבל לא בהכרח האנימה שאתה הכי אוהב). ועוד תיקון אחד קטן. to הוא לא כמו ו' החיבור בעברית. או שאתה משתמש בו עם כל המילים: furuba to hagaren to Chrno Crusade to ichidan או שתה מפריד אותם ברווחים ומשתמש ב-soushite בסוף: furuba, hagaren, Chrno Crusade, soushite ichidan דרך אגב, אם השתמשת ב-tatoeba, אולי עדיף להשתמש ב-ya מאשר ב-to, כי ya אומר שיש עוד דברים אפשריים שאתה לא מציין ברשימה, בעוד ש-to רומז שמה שציינת זה כל מה שיש.
 

0Pandemonium0

New member
תודה על התיקונים.

בקשר לאיצ'ידאן, עשיתי את זה יותר כמו בעברית: "פרוטס באסקט, פולמטאל אלכמיסט, כרונו קרוסייד ועוד", כמו שלא משתמשים ב-ו' החיבור בין המילים ורק בסוף. אבל מסתבר שזה לא עובד ככה ביפנית
ואם כבר, אז כבר: אני יודע שכותבים Chrno, אני רק לא קולט למה (בהודעה שלי כתבתי Chrono(
 

GnomeBubble

New member
../images/Emo6.gif

טוב, העיקר שעכשיו אתה יודע. ובגדול ההודעה שלך יצאה בסדר גמור. טעויות קטנות יש לכולם. גם בהודעה שלי אני בטוח שיש, וזאת דרך אגב אחת הסיבות שאני לא מנסה לתקן טעויות לאחרים בדרך כלל - אני פשוט לא טוב בזה מספיק בעצמי.
 
למעלה