את החלק הראשון הבנתי
בחלק השני אני לא בטוח. אני מניח שהתכוונת שיש עוד אנימה שאתה אוהב לדוגמה: (רשימה). הבעיה היא בעצם ש-yoji זאת מילה ספציפית. מאוד. אני לא חושב שנתקלתי בה קודם. נראה לי שהמשמעות שלה היא משהו בסגנון "hoka no koto" (דברים אחרים), אבל לא סתם תואר, אחר. בעצם, עם תיקון קל אחד ההודעה שלך כמעט מושלמת: demo, hoka na anime ga aru או עדיף אפילו: demo, hoka no suki na anime ga aru (ישעוד אנימה שאני אוהב) hoka no זה תחליף הקסם למילה "אחר". ועדיף, וזאת דרך אגב הערה לכולם, לומר boku/atashi no ichiban suki na anime אם רוצים לדבר על האנימה שאתם הכי אוהבים, ולא סתם daisuki na anime (זאת אנימה שאתה מאוד אוהב, אבל לא בהכרח האנימה שאתה הכי אוהב). ועוד תיקון אחד קטן. to הוא לא כמו ו' החיבור בעברית. או שאתה משתמש בו עם כל המילים: furuba to hagaren to Chrno Crusade to ichidan או שתה מפריד אותם ברווחים ומשתמש ב-soushite בסוף: furuba, hagaren, Chrno Crusade, soushite ichidan דרך אגב, אם השתמשת ב-tatoeba, אולי עדיף להשתמש ב-ya מאשר ב-to, כי ya אומר שיש עוד דברים אפשריים שאתה לא מציין ברשימה, בעוד ש-to רומז שמה שציינת זה כל מה שיש.