בלוקים

tafustafus

New member
../images/Emo182.gif בלוקים

בהקשר של תיאור מערכת פוליטית מסויימת, יש כמה שימושים במילה bloc. כאשר מדובר בארגון אזורי ההצבעה כך ליצור voting blocs של קבוצות לאומיות מסויימות, תרגמתי "גושי הצבעה". לעומת זאת, במקום בו מדובר על התאגדות נציגי מיעוטים בפרלמנט כדי ליצור Minorities' bloc שיפעל כגוף אחד לקידום האינטרסיים של המיעוטים, תרגמתיו כ"בלוק מיעוטים". יש השגות או הצעות אחרות?
 

יפתח ב

New member
לא יודע אם זה עדיף על מה שהצעת,

אבל אפשר "ברית מיעוטים". נשמע לי שווה-משמעות בהקשר הזה. אבל בהחלט ייתכן ש"בלוק" מדוייקת יותר, כי היא מורה במיוחד על גוש של מושבים בפרלמנט.
 
גוש בהחלט נכון ובשימוש -

חשוב על "גוש חוסם", ביטוי מוכר ושגור. אפשר בהחלט גם "גוש מיעוטים".
 

tafustafus

New member
../images/Emo57.gif קידוש קדושים

האם יש מונח בעברית לאקט הבאטיפיקציה, ההכרה במישהו או ההכרזה עליו כעל קדוש של הכנסייה?
 

tafustafus

New member
כן, הכרה או הכרזה זה בסדר

וזה מה שכותבים בד"כ. משום מה היתה לי הרגשה שאולי יש מונח מוצלח יותר.
 

tafustafus

New member
../images/Emo188.gif בית אוניברסיטאי מסדרי

כתוב בטקסט שלי על כל מיני מלומדים ימי ביניימיים על הצטרפותם לכל מיני houses באוניברסיטאות שונות. למשל, באמצע המאה השלוש עשרה הוקם a house of studies בקלן, בתחילת המאה הארבע עשרה היה graduate house פרנציסקני באוקספורד, ותומס אקווינס בכבודו ובעצמו עזב את פריס (אז מרכז העולם האינטלקטואלי) ונסע ללמד ב-house קטן ברומא.
 

tafustafus

New member
לא יודע: עוד לא ברור לי מה זה

כך שאיני יכול לדעת מה יהיה המונח הנכון.
 

ihtiyar

New member
House בהקשר האוניברסיטאי הוא

College. כך היה בימי הביניים, והמושג נשמר בחלק מהאוניברסיטאות האנגליות.
 

tafustafus

New member
תודה רבה. זה מאוד מתקבל על הדעת

אבל יש לי הרושם שמדובר לפעמים בדבר מאוד קטן. יש רעיונות איך אפשר לקרוא לדבר כזה בעברית?
 

tafustafus

New member
עוד שאלה שבטח לא יהיו לה תשובות

טובות. אבל אנסה בכל זאת. חוקרים אספו במשך שנים את עזבון כתבי היד של הוגה חשוב מאוד ובסופו של דבר הניבה עבודתם מהדורה קנונית שלמה של כל כתביו, אשר קודם לכן היו מוכרים רק באופן חלקי ומפוזר. יש עברית למילה "קנונית"?
 
למעלה