Deviant

Khepera

New member
עוד מונחים בסטטיסטיקה(?),

1. Multiple regression analysis 2. scree test חוץ מהמונחים הסטטיסיטיים, גם עם התרגום הזה יש לי בעיה: the study reporeted here integrated numerous activities into a PARSIMONIOUS framework האם יהיה נכון לתרגם את זה ל"מסגרת מקיפה"? אולי כדאי "קנונית"? תודה!
 
1. ניתוח רגרסיה מרובת משתנים

יש לרגרסיה גם מונח עברי אבל נהוג להשתמש בלועזי.
 

Boojie

New member
1. ניתוח רגרסיה מרובה.

parsimonious - ככל שאני זוכרת, התרגום הנכון הוא "חסכונית". השאיפה היא למצוא את מספר המשתנים/גורמים הקטן ביותר שיצליח לתאר את מכלול הנתונים תוך אובדן מינימלי של שונות מוסברת.
 
למעלה