•presentation בעברית

ליליק 123

New member
•presentation בעברית

בימים אלה סטודנטים מסיימים להציג עבודות ומחקרים שערכו. ההצגות הן בפני קהל, בדרך כלל באמצעות מצגות power-point ואני בדילמה. איך נאמר בעברית presentation? במילון מופיע: "הגשה; הצגה; מצגת, פרזנטציה, הדגמה" אף אחד מהמושגים הללו אינו מייצג מספיק את הפעולה. האם נכון לתרגם כ"היצגים"? אנא עזרתכם...
 

יאקים

New member
ליליק? את חדשה כאן? ערב טוב לך!

עד כמה שידיעתי מגעת, המונח "הצגה" שמור בלשוננו להצגה של מחזה בדרך כלל (SHOW), ובעברית - בהיעדר הקשר - מנסים ליצור בידול משמעים. במקרה דנן יש לפנינו שורש י-צ-ג בבניין הפעיל, ובבניין זה שני שמות פעולה: הקטלה ו-הֶקְטֵל בדומה להפרשה והפרש, הבדלה-הבדל, השגה-הישג, הכרה-היכר. כפי שבדוגמות הנ"ל ישנו הבדל במשמעות, כך גם היצג יכול לשמש לצורך פרזנטציה של עבודה, נושא, מחקר וכיו"ב.. אני מנסה להיזכר אם כבר נתקלתי בהיצג בעבר, ונדמה לי שזה המונח הקרוב ביותר למה שאת מחפשת. כל טוב לך וערב טוב
 

יאקים

New member
500 ק"ג, נראה שחזרת מן הכפור...

ועוד אני מגלה שחזרת די מתון וכבר (כמעט...) ללא הפרובוקציות הקודמות. ברוך הבא אפוא! ולגופה של הודעתי, אין לך כל תגובה?
 

ליליק 123

New member
כפי שכתב יאקים

אני די חדשה כאן, נהנית מקריאה וממעקב פאסיבי (בינתיים) ומעת לעת שואלת, כנראה ששאלותי אינן אתגר לחברי הפורום שכן, מלבד תשובה עניינית אחת, טרם קבלתי התייחסות. ואני סברתי לתומי שהפורום אינו רק מקום ללשונאים אלא גם להדיוטות שכמוני. שיהיה לכולכם יום נפלא
 

יאקים

New member
אל ירפו ידייך, ליליק!

הפורום נועד למנעד רחב מאוד של משתתפים: לשונאים מובהקים {סינאים, סיני בלשון רכים} שעוקרים הרים וטוחנים אותם זה בזה, חובבי שפת עבר, ממתעניינים אד-הוק, מזדמנים אקראית, לומדים למיניהם שמבקשים סיוע בפתרון קושיות שקיבלו כמטלות על ידי מוריהם ועוד ועוד כך שרבים כאן הם הדיוטות, ואת יכולה לחוש בנוח. ולשאלתך, הפורום נועד לכל אלה שמניתי, ואולי מנהלת הפורום הכבודה תרצה להוסיף משהו ששכחתי... סופ"ש נעים לך, והשתדלי לפקוד את הפורום מעת לעת, לא תתאכזבי.
 

יאקים

New member
בכיף, והערה לסיום:

לא מן הנמנע שהיעדר תגובות נוספות נובע מכך שיש הסכמה של המשתתפים לתגובתי על דברייך. או שמא טעיתי? ימים או שעות יעידו מה ילד יום....
 

asaphxiix

New member
מצגת

כך זה נקרא בלשון הדיבור וגם בכתב. "מצגת 'פאוורפוינט'".
 

ליליק 123

New member
נראה שגם אתה וגם לשונאי לא הבנתם את שאלתי

אכן, כדבריכם, החומר המוצג, הוא המצגת, על כך אין שאלה. השאלה מתייחסת לסיטואציה בה מוצגת המצגת או הפעולה הנעשית בה. האם "הצגה" (מושג זה מייצג SHOW) או שמא "הדגמה"? כאמור, אף לא אחד מהם משקף את התרגום המדוייק של "פרזנטציה". אני מקווה שיימצא לי המינוח הנכון לפני שיסתיימו הפרזנטציות באוניברסיטה.....
 

tristis

New member
את ממש צודקת

אין ממש מלה מתאימה בעברית הצגה ממש לא טוב והדגמה בכלל לא נכון, משתמשים לפעמים בלהעביר מצגת או להציג מצגת אבל זה לא משקף את האספקט הפדגוגי מה שעושים בדרך כלל הוא להתעלם מהמלה מצגת ולהשתמש במונח הרצאה, שיעור, סמינר וכו' כשהמלה מצגת משמשת לחומר עצמו
 

יאקים

New member
סליחה, האם התעלמות פותרת את הבעיה לליליק

שהשאלה כאש בוער בעצמותיה? נראה לי שלא. אני חוזר ומציע - היצג (ובניקוד - הֶצֵּג!) שבת שלום
 

daviduuu

New member
תשובה

ראשית כל, יש לזכור כי תרגום המילה האנגלית presentation הינו פרזנטציה בעברית. ואפשר להשתמש בה ללא כל חשש. אם את מעוניינת להשתמש במילה אחרת מקבילה, אז היא "היצג". (וברבים היצגים) exposition. בהצלחה
---- בנוסף לכך, ראי גם באתר של האקדמיה ללשון. בחלונית החיפוש כתבי presentation ויעלו לפנייך כל החלטות האקדמיה בנושא זה. לצערי, האתר שם אינו מאפשר קישור ישיר לחלון התוצאות, וכל שאני יכול לעשות הוא לקשר אותך רק לאתר שם. (ואולי ישכילו שם ויתקנו זאת ביום מן הימים
בכל מקרה, כפי שאמרתי יש לי ההרגשה שאת מתכוונת להיצג exposition. שבת שלום
 

tristis

New member
התשובה הזו היא תיאורטית?

שימו לב כי השואלת שאלה על סטודנטים שמעבירים מצגת. בעולם האקדמי לא משתמשים לא ב"היצג" ולא ב"פרזנטציה" ונכון להיום אין מונח מתאים לסטודנט שמעביר מצגת
 

יאקים

New member
סליחה, אבל עד כמה שידיעתי מגעת,

אקספוזיציה אינה פרזנטציה, ומשמעותה בספרות, למשל, שונה לחלוטין. בואו נשוב אל "היצג" הקרובה ביותר למתבקש....
 

asaphxiix

New member
שימי לב שגם באנגלית אותה המילה משמשת

גם לתוכן עצמו וגם לאירוע שבו הוא מועבר (בערך, אבל מספיק קרוב). אין מניעה מלעשות את אותו הדבר גם בעברית לדעתי, וכך גם קורה בפועל.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
גם אני מכירה רק "להעביר מצגת"...

לא הייתי משתמשת ב"היצגים" כי אף אחד לא היה מבין אותי.
 

ליליק 123

New member
ובכל זאת...

"להעביר מצגת" נשמע כל כך מסורבל ובפעולה יש כל כך הרבה מעבר להעברת המצגת... אני סבורה שיש מקום (אולי באקדמיה...) להציע מושג מתאים יותר, זאת בשל הסיבה ש"העברת מצגות" הוא מעשה כל כך נפוץ במחוזותינו. אולי ניתן להתבסס על הנימוקים ל"היצג" כפי שמציע למעלה יאקים. בכל מקרה, אני מציפה את הקושי, אין לי את הידע והסמכות להחליט. את זה יעשו חכמים ממני...
 
למעלה