תיאוריה על R.A.B

gdisrael

New member
תגובה :

"מופרך לא שווה ל"מוכח"" ודאי שלא, הוא הפרכה זו הוכחת השלילה. "אלא ללא סביר" אם זה פירוש המילה "מופרך", אז אכן את צודקת בשימוש שלך בו. אך זה לא השימוש המדעי של המילה "מופרך", יכול להיות שיש לו שימוש "יומיומי", (הולך לבדוק בבילון עכשיו, רגע). הנה הגדרת בבילון : "מופרך (ת') מבוטל, לא תקף, סתור, מוטעה, מוכח כשגיאה, חסר יסוד, חסר בסיס, שנתערערו יסודותיו" ראי, אלו ההגדרות שהשתמתי בהם, "מבוטל" ו"לא תקף" ו"סתור" (שסתרו אותו עם עובדות אחרות, כפי שכתבתי לעיל) "מוטעה", ובכלל, מה שכתבתי בהודעה לעיל "מוכח כשגיאה !", אין פה הגדרה של "לא סביר", לא סביר, זה, לא סביר ! "מה זה משנה *אל* מי כתבתי?" למה ? כי מאיפה את מניחה שקראתי את כל ההודעות שלך לכל המשתמשים, ולא רק להודעות שלי ? וכפי שאמרתי לך בהודעה למעלה, אני קורא את ההודעות ברפרוף, במהירות, ואף לא מסתכל תמיד לשמות איתם אני מתכתב, כך שאת מבקשת ממני שני דברים, שלא עשיתי : 1) לקרוא את כל הודעתייך כל כך בעיון, בשביל לשים לב שמותך 20 הודעות אולי, כתבתי פעמיים "יודעת" ו"חושבת". 2) לקשר שמי שכתב לעיל הוא מי שאני מתכתב איתו עכשיו.
 

LiRs Lullaby

New member
הגדרה מילונית לוקה בחסר

מופרך לא חייב להיות משהו שניתן לאמת לחיוב או לשלילה. מספיק שהוא נשמע בלתי אמין, או לא סביר שיקרה. גם לרוב הטלנובלות שנאמר עליהן בד"כ שיש להן עלילה מופרכת, לא ניתן לאמת את כל מה שקורה בה(אפע"פ שיכולים לקרות דברים כאלה במציאות), אבל רוב הדברים שקורים בה הם *לא סבירים*, להלן - מופרכים. ועל התיאוריה שבה וולד' נאלץ להרוג את אמליה בונז בתור נקמה על זה שסבתא או אמא שלה (בנות סביר להניח יותר מ-50 ובגמלאות שלא קשורות בכלום לסיפור) גנבו את ההורק' נאמר: איזה תיאוריה מופרכת בעליל.
ואם קראת את ההודעות שלי - כולל לאנשים אחרים - ברפרוף, אני מורידה בפניך את הכובע על היכולת להתעלם מהעובדה שכתבתי בפועל נקבי, ועדיין הצלחת להיטפל דווקא אל אופן השימוש במילה "מופרך". KUDOS.
 

gdisrael

New member
תגובה :

"ועל התיאוריה שבה וולד' נאלץ להרוג את אמליה בונז בתור נקמה על זה שסבתא או אמא שלה (בנות סביר להניח יותר מ-50 ובגמלאות שלא קשורות בכלום לסיפור) גנבו את ההורק' נאמר: איזה תיאוריה מופרכת בעליל." את יודעת מה, בוא נגיע לעמק השווה. בגלל שאני התעסקתי בהגדרת המילה מופרך, במובן המדעי שלה - אני השתמשתי בהגדרת המילון. ואת משתמשת בהגדרה היומיומית שלה, דיל ? בכל אופן, את אכן צודקת, אך כתבתי שנתתי דוגמא רק לצורך העניין, זה לא באמת כה רלוונטי. "ואם קראת את ההודעות שלי - כולל לאנשים אחרים" אגב, אני אפילו לא בטוח שקראתי את ההודעות הספציפיות האלו שלך, יתכן וכן, אבל כבר אמרתי, העיקר הוא שאני לא קורא בעיון, ובטח שלא בעתיד, כאשר אני כותב הודעה, אני מסתכל איזה הודעות כתב המשתמש שאיתו אני מתכתב כרגע, ועל כן התשובה ל"ועדיין הצלחת להיטפל דווקא אל אופן השימוש במילה "מופרך" היא בגלל שבאותו הרגע שקראתי את ההודעה, זה הפריע לי בעיינים, ולא בתור משהו עתידי וכיוצא בכך. בכל מקרה, זה באמת היה מעט קטנוני, מסתבר. מה זה קודוס ?
 

gdisrael

New member
תגובה :

"וולדמורט ידע שמישהו גילה את סודו !" יכול להיות שהכוונה, שוולדמורט יקרא את המכתב, אז הוא ידע שמישהו גילה את סודו, ואז, הוא כותב לו, זה הייתי "אני". אבל בוא ננתח את זה לעומק : "I now I will be dead long before you read this" זאת אומרת, וולדמורט היה אמור לקרוא את זה. למה ? שהרי אם ההורקרוקס מוכן, מדוע שבכלל וולדמורט יבוא לבקרו ? ואם הוא היה אמור לבקרו, אז מדוע המכתב עדיין שם, מה שמחזק את העובדה שר.א.ב עשה את זה מעט לפני העלמוו של וולמדורט (וראה את תאריך המוות של רגולס, שכתבתי עליו לעיל), או - שוולדמורט השאיר את המכתב בכוונה ! "it was I who dicovered your secret." ניתן להבין 4 דברים מהמשפט : זה הייתי "אני" שגיליתי את סודך 1) זאת אומרת א) אתה יודע שמישהו גילה את סודך - וזה אני, שלא היה צפוי שאגלה. ב) אתה יודע שמישהו גילה את סודך, וזה הייתי אני - ר.א.ב ! 2) א) (וולדמורט לא ידע לפני כן, אלא מתי שהוא קרא את המכתב הוא גילה זאת) - זה הייתי אני, שלא היה צפוי שאגלה. ב') (וולדמורט לא ידע לפני כן, אלא מתי שהוא קרא את המכתב) - זה הייתי אני, ר.א.ב ! אבל סעיף ב'-2' לא מסתדר, כי נכתב "איט וואז" בלשון עבר, ואם הוא כותב זה אני על מנת לידע את וולדמורט על כך, הוא לא כותב זאת בלשון עבר, אלא "איט איז איי וו דיסקובר יור סיקריט", ואפילו אם אי אפשר לכתוב כך, משהו בניסוח לא מסתדר לי.
 

LiRs Lullaby

New member
אתה כותב נורא לא ברור...

ממה שכן הצלחתי להבין - אתה פשוט מסכים איתי שראב כתב לו את זה, וולד' מת, ולא הספיק לגלות שמישהו לקח את זה?
 

gdisrael

New member
לא, אבל אני מניח שזה יותר מסתבר

אני לא יכול להסכים, לאור העובדה שאני פשוט לא יודע, אנחנו עוסקים עם סברות והנחות. אבל אני אכן מסכים שזה יותר מסתבר.
 

Deep Blue Sky

New member
לדעתי זה לאו דווקא חייב להיות

שם , שם אמצעי או שם משפחה. זה יכול להיות גם כינוי למשהו כמו "הנסיך חצוי הדם".
 

gdisrael

New member
כינוי שהוא ראשי תיבות,

כמו "רך-כף" או "זנב-תולע" בכל מקרה, אף אחד לא פסל את האפשרות שזה כינוי.
 

gdisrael

New member
למעשה, אמיליה בונוס

היא דמות שמוזכרת מספר פעמים במסדר עוף החול (השימוע), יתכן שבגלל זה רולינג בחרה לספר על מותה, זה כבר מערער את אחד הראיות.
 

The T Shirt

New member
בנוגע לאמיליה בונז

היא ראש לשכת ההילאים! אם זה לא מצדיק שוולדמורט בעצמו יהרוג אותה, אני לא יודע מה כן.
 

gdisrael

New member
זה מצדיק, אבל, מדוע רולינג

החליטה לציין דווקא את המוות שלה ? יש עוד הרבה בכירים אחרים.
 
אם מישהו אחר היה נרצח

הייתם אומרים "למה רולינג ציינה דווקא אותו ולא אחרים?" אז מה זה משנה<!??!?
 

gdisrael

New member
בדיוק, זה משנה.

עצם זה שהיא בחרה דווקא אותה, ועצם זה שהיא בכלל החליטה לציין שהיה - רצח !
 

LiRs Lullaby

New member
אתה מחפש בקטנות

אם היא ראש לשכת ההילאים אז רצח כזה הוא בהחלט משהו גדול לדווח עליו. הרי ההילאים הם אלה שיחפשו את אוכלי המוות ואת וולדמורט.
 

gdisrael

New member
תגובה :

"אם היא ראש לשכת ההילאים אז רצח כזה הוא בהחלט משהו גדול לדווח עליו. הרי ההילאים הם אלה שיחפשו את אוכלי המוות ואת וולדמורט." זה לא שהיה רצח כזה, ורולינג בחרה לדווח עליו ! אלא, שהיא יכולה לבחור לרצוח אנשים רבים, והיא בחרה דווקא אותה. ואפילו אם נניח שהיא בחרה אותה, מדוע היא בכלל בחרה לציין שהיה רצח. ואגב, אם תשימי לב, הרמזים לספרים הבאים, שנמצאים בספרים הקודמים, שלפניהם, הם רמזים מאוד "קטנים".
 

LiRs Lullaby

New member
היא גם בחרה לספר

על כל מיני אנשים אחרים שמתו, כמו למשל איזו קרובת משפחה של חנה אבוט, או על איזה קרב שרוקווד לקח חתיכה מהאף אל מודי.
 

gdisrael

New member
נכון, אבל לא בתחילת הספר השישי,

בפרק הראשון שמהווה "רקע", ועוד, בתור רוצח ראשוני שוולרמדוט ביצע לאחר התקומה שלו. בכל אופן, אכן אני מסכים איתך שזו לא ראיה מוצקה, אך כאשר מוספים אותה לראיות הנוספות. ודאי שהיא לא ראיה מכריעה, זאת לא טענתי מעולם.
 

gdisrael

New member
אגב, אם מישהו חושב שהשינויים

בתרגום נובעים משינויי-מבטא-בשפה, כגון B שנהפך ל - S או Z - לא, זה לא המקרה. מכיוון שהאותיות השונות בתרגום, מופיעות לא בגלל שינוי-מבטא, אלא בגלל שהמתרגמים, להבדיל מהתרגום בעברית, החליטו לתרגם את שם משפחתו של סיוריוס בלק, היינו שחור, כמו שגילי בר הלל הייתה בוחרת לקרוא לו סיריוס שחור, ובגלל ששחור בשפות האחרות מתחיל באות S או Z, כך השתנתה גם שם המשפחה.
 

LiRs Lullaby

New member
למה שמישהו יחשוב שהשינוי בתרגום

נובע ממבטא?
ומה שאמרת רק תומך בתיאוריה שזה מישהו ממשפחת בלאק.
 
למעלה