תחת אי

harpomarxx

New member
תחת אי

בספר שקראתי, נתקלתי בשם "תחת-אי-סולימאן" (מקום באפגניסטן או פקיסטן בו התקיימו מחנות אימונים לטרוריסטים). בעיני רוחי ראיתי את סולימאן, עם שפם שחור עבות, טבעת זהב גדולה על הזרת ותחת שמן. אבל לא. אין סולימאן. יש תחת-אי-סולימאן. מה זה "תחת-אי"? אני מניח שבמקור זה subisland, אבל מה זה? האם הכוונה לאי שמימדיו קטנים? האם הביטוי העברי לא אמור להיות תת-אי?
 

harpomarxx

New member
תעריפים מומלצים

בידי תעריפים מומלצים של אגודת המתרגמים, משנת 2003: תרגום: 1218.99 ש"ח (ועוד מע"מ) לגיליון. עריכה: 731.41 ש"ח (ועוד מע"מ) לגיליון. א. האם התעריפים המומלצים האלה הם עדיין בתוקף? ב. האם הוצאות ספרים נוטות לשלם על פי תעריפים אלה? תודה.
 

hazelnut

New member
נדמה לי שהם הועלה טיפה מאז. אבל,

לרוב הם בכלל לא רלוונטיים, ואשרי המתרגם שלו ההוצאה תסכימה לשלם חצי מהמחיר המומלץ...
 

harpomarxx

New member
אם כן, מהו האורך של חוט?

כלומר, וברור לי שזו שאלה קצת תמימה - מהו, כן, סכום ריאלי, אותו עשוי לקבל מתרגם - וכנ"ל לגבי עורך - מהוצאה ישראלית טיפוסית?
 
לפי מה שאני יודעת,

למתרגם מתחיל - בין 500 ל-800 ש"ח לגיליון. זה משתפר בהמשך. לעורך לשון - בין 200 ל-400 ש"ח לגיליון.
 

hazelnut

New member
היי ע, האם ידוע לך, מניסיונך האישי,

מה המחיר המקסימלי שההוצאות מוכנות לשלם למתרגם?
 
מקסימלי?

אין לי שמץ. ההוצאה שאני עובדת איתה משלמת 800 ש"ח, ואני מכירה גם הוצאה שמשלמת 900 ש"ח, ושמעתי גם על 1,200 ש"ח לגיליון.
 

Eldad S

New member
כדי שייקל לחשב פר עמוד,

כמה עמודים זה גיליון? עמוד - לפי 250 מילה.
 

Eldad S

New member
נדמה לי

שהמספר הזה מוכר לי
תודה! זאת אומרת שאם הסכום המירבי, נגיד, הוא 800 ש"ח לגיליון דפוס, ואם גיליון מכיל 16 עמודים, אז - 50 ש"ח לעמוד? זה נשמע המון! (מדובר על עריכה). מה כוללת העריכה? האם זה כולל, לפעמים, שכתוב של העמוד?
 

harpomarxx

New member
גיליון זה 24 אלף תווים

24,000 תווים - כולל רווחים. זה יוצא בסביבות 4000 עד 4800 מילים, או 16 עמודים של 250 מילה. מהבירור שערכתי הבנתי ש-800 ש"ח (ועוד מע"מ) הוצאות אכן עשויות לשלם (למרות שהמנעד הוא בין 500 ל-1200) על תרגום, ו-500 על עריכה. תודה למשיבים.
 

tafustafus

New member
הטווח גדול יותר

יש הוצאות המשלמות פחות (נדמה לי שאפילו כמה משתתפים בפורום זה העידו שהם מקבלים פחות), יש כאלה המשלמות יותר, לפעמים פשוט מתוך הגינות (שהרי גם התעריף הגבוה בסך הכל אינו הופך להכנסה גבוהה במיוחד גם למי שעובד קשה), אם כי הגינות היא דבר נדיר מאוד, בקפיטליזם הישראלי הפרוע בכלל ובעולם ההוצאה לאור בפרט; או כאשר המתרגם מיומן במיוחד או מומחה בנושא התרגום (אם כי מתרגם שאינו מומחה בנושא בו עוסק הטקסט עשוי לעמול עליו קשה יותר..).
 

hazelnut

New member
ההוצאות לרוב מנסות לשלם כמה שפחות.

גם יש תחרות גדולה, כולל מתרגמים שמוכנים לעבוד בחצי-חינם. לכן, אם אתה מתרגם חדש אצל ההוצאה, או בכלל, הם ינסו לשלם לך 500 ש"ח לכל היות לגליון, אפילו אולי פחות - זה מניסיוני האישי, וגם מה שאני שומעת מכל עבר. כמובן, אם אתה ותיק ויש לך שם מצויין, והם רוצים *רק* אותך, אז תוכל לרוב לקבל יותר, אפילו הרבה יותר. בהצלחה רבה
 
למעלה