שלום
הייתי רוצה להתייעץ בנוגע לתחום התרגום והעריכה- עלעלתי בטאגליינס שבפורום, דבר ראשון, ולא מצאתי בשום מקום תיאור הדרישות מעורך. הייתי חושב שהעבודה כוללת רק את הדברים הסטנדרטיים- בדיקת איות, דקדוק, תחביר ופיסוק, אבל הנ"ל נשמע כמו משחק ילדים, וקצת התפלאתי לשמוע שאפשר לדרוש מחיר כל-כך גבוה לדף <בהתחשב בכך שאם זה אכן משחק ילדים הרי שהסכום לשעה יהיה אסטרונומי>, אז אני לא רוצה לחפוז למסקנות. ובהקשר הזה, תהיתי כמה זמן בערך, בהנחה שלא נדרשים ממני רק הדברים הסטנדרטיים, אלא עבודה יותר מעמיקה, לוקח לערוך עמוד <250 מילה, נניח> ברמה "קשה", והאם תוכלו לתת לי דוגמא לעמוד "קשה" לעריכה <ואולי אפילו לבדוק את העריכה שלי ולתת לי הערכה>, ויותר מכך, דוגמא לעמוד "קשה" באנגלית כדי שאוכל לנסות ולתרגם אותו לעברית. אני, בעקרון, מתרגם ועורך מתחיל, ולפני שאני קופץ למים הייתי רוצה לראות מה היכולות שלי מ-2 העיסוקים. זו אכן עבודה משתלמת, במיוחד עבור סטודנט שצריך לממן את עצמו בזמן מינימלי כדי להשאיר יותר זמן ללימודים עצמם. אני יודע שהרבה מתרגמים נותנים לכם שם רע <כמו שאמרתי, עלעלתי קצת בטאגליינס>, אז אני מקווה שתוכל לעזור לי להעריך את סיכויי ההצלחה שלי בתחום^^ רקע קצר- אני בן 18, מתחיל ללמוד באוניברסיטה העברית <רוב הסיכויים>. ביליתי בערך 3 שנים בחברתם של דוברי אנגלית, בין אם בפורומים באנגלית בלבד, או בשיחות עם דוברי אנגלית, כך שמוכר לי הסלנג ואפילו משפיע על השפה העברית אצלי, עד לגבול מסוים. יום טוב.
הייתי רוצה להתייעץ בנוגע לתחום התרגום והעריכה- עלעלתי בטאגליינס שבפורום, דבר ראשון, ולא מצאתי בשום מקום תיאור הדרישות מעורך. הייתי חושב שהעבודה כוללת רק את הדברים הסטנדרטיים- בדיקת איות, דקדוק, תחביר ופיסוק, אבל הנ"ל נשמע כמו משחק ילדים, וקצת התפלאתי לשמוע שאפשר לדרוש מחיר כל-כך גבוה לדף <בהתחשב בכך שאם זה אכן משחק ילדים הרי שהסכום לשעה יהיה אסטרונומי>, אז אני לא רוצה לחפוז למסקנות. ובהקשר הזה, תהיתי כמה זמן בערך, בהנחה שלא נדרשים ממני רק הדברים הסטנדרטיים, אלא עבודה יותר מעמיקה, לוקח לערוך עמוד <250 מילה, נניח> ברמה "קשה", והאם תוכלו לתת לי דוגמא לעמוד "קשה" לעריכה <ואולי אפילו לבדוק את העריכה שלי ולתת לי הערכה>, ויותר מכך, דוגמא לעמוד "קשה" באנגלית כדי שאוכל לנסות ולתרגם אותו לעברית. אני, בעקרון, מתרגם ועורך מתחיל, ולפני שאני קופץ למים הייתי רוצה לראות מה היכולות שלי מ-2 העיסוקים. זו אכן עבודה משתלמת, במיוחד עבור סטודנט שצריך לממן את עצמו בזמן מינימלי כדי להשאיר יותר זמן ללימודים עצמם. אני יודע שהרבה מתרגמים נותנים לכם שם רע <כמו שאמרתי, עלעלתי קצת בטאגליינס>, אז אני מקווה שתוכל לעזור לי להעריך את סיכויי ההצלחה שלי בתחום^^ רקע קצר- אני בן 18, מתחיל ללמוד באוניברסיטה העברית <רוב הסיכויים>. ביליתי בערך 3 שנים בחברתם של דוברי אנגלית, בין אם בפורומים באנגלית בלבד, או בשיחות עם דוברי אנגלית, כך שמוכר לי הסלנג ואפילו משפיע על השפה העברית אצלי, עד לגבול מסוים. יום טוב.