שלום../images/Emo140.gif
היום קיבלתי מאמרים ראשונים לתרגום ואני אשמח להיעזר בכם, התרשמתי לטובה מהפורום כאן
יש לי כבר שאלה קטנה (עד שאני אצבור קצת ניסיון...): מתוך מאמר בנושא הטרדה מינית - "forces his toungue into her mouth". האם מספיק לתרגם "נישק אותה בכוח", או שרצוי להדגיש יותר? תודה מראש למי שיוכל לעזור
היום קיבלתי מאמרים ראשונים לתרגום ואני אשמח להיעזר בכם, התרשמתי לטובה מהפורום כאן