../images/Emo26.gifסיכום מה שעדיין לא ברור לי..
אני מתלבט אם ללכת לפי הצעתו של אחד העם ולתרגם 'היענות לתדרי הבס/טרבל' או לתרגם 'תגובת הבס/טרבל'. בגלל שנראה ברור שהניסוח של אחד העם יותר מדויק, ומצד שני אחרי גיגול התברר שמקובל להגיד 'תגובה'. בקשר ל'היי פיי'- גם בעברית מקובל לדבר על היי-פיי בלי תרגום. הפרק שאני מתרגם עכשיו ממילא לא מקפיד על משלב מאד גבוה, והוא מלא מונחים בלועזית שאני לא רואה טעם לתרגם (כמו 'ביט' למשל),ולכן אולי אפשר להשאיר 'היי פיי' וזהו. מה דעתכם?