יש הבדל...
כשההורים שלי פגשו אמריקאים לראשונה האמריקאי סיפר איך הוא הלך ברחוב ביום כיפור, עם "pants, a vest and suspenders". באמריקאית זה מכנסיים, וסט, ושלייקעס, אבל בבריטית זה תחתונים, גופיה ו... פריט לבוש תחתון נשי. חוץ מזה, הלינק שאנדראה הביאה חמוד אבל לא כל כך מדויק. הם פיספסו מדרגות נעות (דרגנוע?) שזה escalator בבריטית ו-moving stairs באמריקאית, ויש כמה דברים שאני אומרת שונה ממה שכתוב. בכל זאת זה חביב ביותר, אם כי ראיתי פעם מילון שלם בריטי-אמריקאי.