שאלה

מיטוזה

New member
שאלה ../images/Emo9.gif

שלום לכולם שמי שירלי ואני בת 16 רציתי לשאול: איזו גרסה לדעתכם קלה יותר לקריאה? הבריטית או האמריקאית? תודה לעונים
 
ת'כלס... ../images/Emo47.gif../images/Emo88.gif

הגרסאות הן אותו הדבר מבחינת התוכן
, אבל אני מעדיף את האמריקאי בגלל התמונות.
אבל בעיקרון - אין שום הבדל, ורמת האנגלית היא זהה.
 

יובי14

New member
לפי דעתי הן אותו דבר..

אני קראתי את הראשון באמריקאית ואת השני בבריטית ולפי דעתי זה אותו דבר.. אבל אחותי אמרה שהאמריקאית יותר קלה בגלל שזה בשפה יותר פשוטה.. אז לפי דעתי תנסי בספרייה או תשאילי ממישהו ותנסי את הספרים הראשונים ומה שיותר קל לך..
 

LiRs Lullaby

New member
לפי דעתי, עדיף לישראלים להתמודד עם האמריקאית

כי יש בבריטית מילים שאני פשוט לא הצלחתי להבין, ושרק אחרי שקראתי את ההבדלים ביניהם באיזה אתר, מילה מול מילה, הצלחתי להבין אותם....
 

Guid

New member
כן, בבריטית יש מילים שכתובות אחרת

מאשר באמריקאית. וגם יש שם לפעמים ביטויים מסובכים... עדיף אמריקאית, לדעתי...
 

רונילי92

New member
קודם כל, ברוכה הבאה../images/Emo24.gif

השתלבות נעימה
(אם את מתכוונת להצטרף....
) דבר שני.... תלוי מה יותר נוח לך לקרוא, לי אישית יותר נח לקרוא את האמריקאית, כי אני יותר שומעת את השפה הזאת. החברות שלי מדברות אמריקאית, אם יש סדרות וזה- אני רואה אמריקאית....
, ו... אני לומדת בכיתה שפה אמריקאית, לא בריטית.... אז מה שיותר נח לך- תקראי, אבל תלוי אם בכלל נח לך לקרוא באנגלית.....
עוד משהו
המורה נתנה לנו לקרוא שני שפרים בחופש (באנגלית) ולעשות עליהם בוקריפורט, אז שאלתי אותה אם הארי פוטר נחשב שתי ספרים והיא אמרה שהוא אפילו לא נחשב ספר אחד, והיא לא תקבל אותו....
מישהו מוכן להסביר לי למה היא אמרה את זה והאם היא נפלה על הראש בזמן שהיא אמרה את זה.?
 

רונילי92

New member
ועוד משהו...../images/Emo122.gif

הניק שלך זה מיטוזה...??? בחיי שזה מזכיר לי את שיעורי ביולוגיה....
 

מיניונט

New member
השאלה אם היא הבינה את זה כמו שהתכוונת

או שהיא הבינה כמו "יוצרת עננים".
 

רונילי92

New member
אני אמרתי לה בפירוש....

אני הולכתלקרוא את השביעי, אז אם אני אעשה עליו בוקריפורט באורך מלא, זה ייחשב 2 בוקריפורטים..??? הקקטע האבסורדי הוא, שמישהי מהשמינית (נו, י"ב) הגישה בוקריפורט על השישי אחרי שקראה אותו בעברית, והמורה שלה קיבלה אותו כשני בוקריפורטים...... זה מרגיז...
 

פ א ז ל

New member
שאלה חשובה! ../images/Emo63.gif

כולם ענו לך פה על ההבדלים בשפה בין הבריטית לאמריקאית שזה די זניח וההבדלים לא ממש משמעותיים ביחוד בספרים האחרונים בספר הראשון היו 79 ביטויים שונים בין הגרסאות ובספר הרביעי 29 בלבד! מה שהכי חשוב לדעתי זה גודל הפונט הבריטית כתובה בפונט קטן וצפוף, מה שמקשה על הקריאה בספר החמישי קנינו עותק בריטי ועותק אמריקאי וההבדל היה עצום הרבה יותר קל לקרוא את האמריקאית, פשוט יותר נוח לעיניים בגירסה האמריקאית יש 784 דפים ובגירסה הבריטית 608 דפים בגלל פונט קטן יותר ובלי איורים
 

פ א ז ל

New member
מאומץ לפעמים ../images/Emo13.gif

יש עוד כמה שאני אוהבת.... אבל ביחס להארי פוטר השביעי הוא הכי מתאים
 

LiRs Lullaby

New member
את חושבת שזה היה קשה?

תנסי לקרוא את "אמה" של ג'יין אוסטין. כתב פיצי-פיצי, אין רווחים בכלל, כל פרק מתחיל שתי שורות אחרי השורה האחרונה של הפרק הקודם, כל משפט הוא בכלל פסקה, כל מילה צריך לחפש במילון.... אחח, ספרות טובה זה דבר מתיש
יצאתי מזה בשן ובעין
וזה היה "בסה"כ" 367 עמודים.....
 
למעלה