תודה ../images/Emo140.gif על ההצעה - והקשר
נאמר במכתב שאפשר לאשר את המסמכים בשלושה אופנים: 1. אצל Lawyer או attorney 2. אצל נוטריון ציבורי 3. בשגרירות, קונסוליה או נציבות של הארץ שבה הם הוצאו אני פשוט צריכה לתרגם את המכתב ואני תוהה איך לתרגם את שני המונחים הנ"ל. ייתכן מאד שאתה צודק בקשר להיות הנוטריון האופציה היחידה האפשרית למעשה, אך מכיוון שאני רק מתרגמת ולא יועצת, אין לי יכולת להביע את דעתי על שלושת האופנים הללו
. ואם כבר מדברים על תרגום ועל בנקים... אולי ידוע לך מה פירוש המשפט a signatory to the Banking Kodes ? האם יש לו איזושי חלופה בעברית? שוב