צריכה עזרה בתרגום 2 מונחים

Fanja

New member
הנה, כאן בפסקה לפני האחרונה

http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0FBW/is_5_2/ai_72806172 והנה דוגמה איך גוף מסוים מרחיב את המשמעות הצרה המקורית של immediate relatives מתוך אינטרס וכאן דוגמה להגדרה של משרד ההגירה האמריקאי .http://www.hooyou.com/familybased/ לגבי first degree באמת מצאתי רק סימוכין מתחם הגנטגה, שם הכוונה להורים וילדים בלבד.
 

hazelnut

New member
זה מזכיר לי את השואה. בספר שלי,

זה חטא להיות FIRST DEGREE יהודי וגם SECOND DEGREE יהודי זה לא מצב נעים ביותר, לדבר בלשון המעטה
 

hazelnut

New member
לפי ההקשר שיש לך, מאד ייתכן שניתן

להשתמש באחד מאלה:
within the framework of the organization as part of the organization within the setting of the organization​
 
למעלה