עזרה

נטטה - הנה לך מילה שלקויאדו הזכיר

דם-כבד - שזה בשיבוש דנקבה - הכוונה לנודניק או כפי שלאידו אומר עקשן
 

netatata

New member
עזרה

אני עושה סמינריון בבלשנות על לדינו והקשר שלה לעיברית ואני צריכה מילים בלדינו שהן מילים עיבריות אבל שהמשמעות שלהן בלדינו שונה מהמשמעות שלהן בשפה העיברית המודרנית של ימינו . אני מאוד אשמח לעזרה מפני שאני אמנם מבינה קצת לדינו (אימי טורקיה) אבל לא באופן מלא ואני צריכה להסתכל במילון ולחפש מילה מילה וזה מאוד מפרך .
 
טוק טוק נטטטה יש לי עוד מלים עבורך

חכם - בעברית אדם חכם השמוש בלדינו - רב, מנהיג רוחני, מורה למקצועות היהדות. קאל - בית כנסת ומעברית מהמלה קהל. סיחורה - הרגשה רעה דכאון מהמלה העברית - שחורה. מבול - מבול גשם רב בעברית. מבול בלדינו- שפע, הרבה. אני מקוה שאת תהני מהמעט שליקטתי אבל אל יאוש נמצא עוד עבורך.
 
נטטטה בדרך כלל הפירוש של המילים

הוא זהה. אבל נחשוב וננסה לסייע לך. בתנאי, אבל בתנאי שאת שולחת לפורום שלנו את העתק הסמינריון.
 

netatata

New member
אני אשמח ויותר

חוץ מזה יצא לי טוב בכל מקרה כי זוהי הפעם הראשונה שאני נכנסת לפורום הזה וכל הדברים שרשומים גם ממש החזירו אותי לבית סבתא - ועוד ביום שישי ! . בנוסף יש כאן מידע רב ומדהים שאין בפורומים אחרים (לעומת היידיש שגם בו הסתכלתי) - מידע על מילים ושימושן מאמרים מתכונים מדהימים - שדרך אגב, איך שראיתי את המתכונים שיש בפורום התקשרתי לאימי בהיסטריה לספר לה על כך כי אנחנו הרבה זמן מחפשות מתכונים שסבתי הכינה ולא יודעים איך לעשות, כמו האגריסטדה שאני מתה על זה ובגלל שסבתי לא בחיים לא יוצא לי לאכול את זה , אני אוכלת מדי פעם אצל מישהי ממוצא יווני אגריסטדה אבל זה לא אותו הדבר. נ.ב. הבנתי שיש שזיף מסוג מסוים שקוראים לו avramila בגלל הצורה שלו ... האם זה נכון? כך לפחות אצלנו במשפחה קוראים לזה.
 
אברמילה הנו שזיף ירוק שבטורקיה השתמ

שו בו כשהוא היה בוסר על מנת לבשל דגים. אגב אני יכולה ללמד אותך אגריסטדה אבל עם שיפור קל עקב בטיחות בשימוש בביצים. כיום הביצים נגועות בסלמונלה ויש להקפיד על הרתחה חורת כאשר מכינים את הרוטב.
 

מואיס

New member
ברוכה הבאה נטטטה, השזפים האלה הם

שזפים קטנים ירוקים ועד כמה שאני זוכר חמוצים, סבתי עליה השלום היתה מבשלת אותם ביחד עם הבמיה ברוטב עגבניות ובשר
 

tsiporganeden

New member
אסתר הביצים מתבשלות באגריסטדה

הרי מרתיחים את המים עם הלימון המלח והביצים, תוך כדי ערבוב מתמיד, ורק בסוף שמים את הקורנפלור, או הקמח, מבחינתי עדיף קורנפלור. ולפני ההגשה ממש שמים למעלה שמן מהטיגון, במקרה של דגים או קאלדו של הגאינה במקרה של העוף.
 
פשריקו האגרסטדה שלי שונה היא של

הסלוניקאים ואין אנו משתמשים לא בקמח ולא בקורנפלור. אנחנו חובטים ביצים+לימון וכשהדג מבושל שופכים מהנוזלים לבצים וללימון ומערבבים להשואת טמפרטורות. בעבר שפכו את זה על הדגים וזהו. אני ממשיכה לבשל קצת עם הדגים בגלל הביצים-סכנת סלמונלה.
 

רחילו

New member
אסתריקה את מתכוונת לשזיף קטן וירוק

חמוץ מאוד? אבי אוהב לאכול את השזיף הזה חי עם מלח. גם יש לו טעם של בוסר. לשזיף הזה אתם מתכוונים?
 
כן אני מתכוונת לזה. איפה אביך מוצא

אותם!!אני מחפשת אותם בנרות!! אני בכלל אוהבת פירות בוסר. אגב, האיטלקים שמים מלח על חתיכות תפוז וגם שמן זית ופלפל .
 

netatata

New member
נזכרתי בדוגמא

יום כיפור בספניולית אומרים אל דיה גרנדה שזהו היום הגדול שזה לא אותו הפירוש בעברית , או שאומרים בעברית כיפור. הבנתי שיוצאי ספרד לא יאמרו יום כיפור אלא אם כבר - כיפור (בלי המילה יום ) את הסיבות לכך אני לא אפרט כדי לא לשגע ולשעמם אתכם אבל יש לכך סיבה (לפחות כך הפרופסור שלי הסביר לי). כאלו דוגמאות בערך אני מחפשת שיש שינוי במשמעות או בצורה . ישנן עוד דוגמאות , בוודאי לא רבות כי כמו שאמרתם ברוב המילים המשמעות זהה אבל ישנן מילים כאלו ואז אני אסתכל באבן שושן ואראה מתי הפעם הראשונה שהן הופיעו (עברית עתיקה מדוברת שמופיעה גם במישנה או בגמרא) ואז אני אראה את הקשר בין העברית העתיקה ושימורה (או שלא) בשפות היהודיות בזמן הגלות ועד ימינו - כמו בלדינו, וששפות יהודיות אלו שימרו את מה שהעברית למעשה לא הכניסה לשפה או לא שימרה או שזה לא "נתפס" בשפה המודרנית שלנו היום.
 
אני דוקא חושבת שאת מבוקשך תמצאי

בספרים של פרופסור בוניס מהאוניברסיטה העברית. אגב, איפה את לומדת? מי מנחה אותך בעבודה?
 

netatata

New member
תגובה

הסתכלתי בספרים שלו, אבל אין שם את מה שאני מחפשת בדיוק . אני לומדת באוניברסיטת תל אביב המנחה שלי הוא פרופסור פול וקסלר.
 
למעלה