טוב, אז, ראשית, (כמובן) שכחת איזו
r קטנה, Münchner Illustrierte (בלי e שם, במינכנר). הייתי מתרגם זאת "המינכנאי המאויר", אולי "המינכנאי בתמונות". אם מדובר בעיתון או כתב עת כלשהו, אז [העיתון] "המינכנאי המאויר". יכול להיות שמדובר ב- Münchner Illustrierte Presse, "מינכנר אילוסטרירטה פרסה" - בתעתוק עברי זה נראה קצת מוזר, אני מודה. האם את בטוחה שכדאי לתרגם זאת לעברית, ולא להשאיר בגרמנית בתעתיק עברי?