עוד משחק

אז אני אעשה לכולם דווקא

ודווקא לא אזכיר את המילה דווקא... סתם... באמת דווקא... לדעתי זה לא בגלל שלא חשבו על מילה שתתאים אלא בגלל שלעשות דווקא זה תכונה ישראלית Speaking of the witch... קומבינה.... כמובן שזה במקור מאנגלית אבל המשמעות של קומבינה היום... תחשבו על זה... יש מילה לקומבינה באנגלית?
 

אריק ל

New member
דווקא יש

דווקא=ככה, שזה because. (באנגלית because יכול לאמר גם "בגלל" וגם "ככה").
 

lipsum

New member
כמה הצעות

נראה לי שביידיש יש אוצר כמעט בלתי נדלה של מילים שאי אפשר לתרגם לשום שפה אחרת. למשל פירגון, דרעק (תרגום אפשרי יכול להיות punk, אבל אין בו את אותה מידה של סלידה ו/או תיעוב שיש במקור האידי). ומה לגבי סתלבט? fun מעביר רק חלק מהמכלול שיש במילה הזו - שילוב של הנאה, רביצה בערסל מתחת לעץ קוקוס על החוף ובטלה מוחלטת.
 

moonchild78

New member
מילים שאין באנגלית

מחרתיים שלשום אמש אשתקד כל מיני מילים של זמנים שיש בעברית אין במילה אחת באנגלית אלא רק כמושם של שתיים-שלוש מילים. למה? בגלל שבעברית (בגלל העבר רווי המלחמות שלנו) יש חשיבות מאוד גדולה לנושא של זמנים ודיוק בזמנים, מה שפחות רלוונטי לאומות אחרות. את המושג Debate אין ממש בעברית. ככל הניראה כי אין לנו כאן את מושגי תרבות הדיון כמו שכן יש במדינות מערביות יותר (דוברות השפה האנגלית). שימו לב - את כל המושגים של ה"דיונים" (או יותר נכון ויכוחים) של הישראלי הממוצע הוא שואב ממלחמה "לשלוף טיעון" "שלף מהמותן" "הפגיז" "הפציץ" וכיו"ב. גם זה, כנראה קשור להווי המיליטריסטי בו אנו חיים. וזו תרומתי הקטנה לעניין.
 
וואלה...

אכן יש משהו בדברייך... אגב, הכינוי שלך... פעם כתבתי בלדה נחמדה באנגלית על הבת של הירח... Rogue משועשע
 
אוקיי... Ballad of the Moonshadow

נחשפת לראשונה לעין הציבור הרחב: She came to the world To the sound of Guitars Her mother was Moon Her siblings, the stars Her name was Seleny The Lady of Aradow But everyone called her The Silver Moonshadow And everywhere she went When she stopped to disembark She never once feared The Moon fears no dark She found precious stones And had plenty of gold But vain she was not Or so it is told She built up a mansion A castle as home She slept in a roofless Inspiring moon dome But most of her gold Went for people to feed For the moon after all Has no inkling of greed She traveled a lot And she saw many sights She famed her own name As the ‘bless of the night’ Her name was a bless And her powers a tale She helped all the hopeless And people at ail And if she got hurt Her eyes always stayed dry Because as you know The stars never cry And one day The suitors began to arrive Together as one Like bees from a hive A royalty prince And a king who was mage A strong gallant knight And a wise famous sage And even when tired She never went blasting The moon, my dear friend Has patience everlasting But even though suitors Came like moles to a mound She stayed ever single And flaws she had found The sage had a limp And the knight was a fool The prince was so vain And the king mad and cruel But even though it seems That she should have gone mad Do not be forgetting The stars are never sad And one day she said “I have had my fill” She gave all her things To the keeper of a mill She said her farewells When the skies were black as tar And she hopped and she popped And she turned to a star Because now you see Her perfection was a decoy Even though it is strong The moon knows not joy
 

moonchild78

New member
פשוט מ ק ס י ם !!!!

אבל לא לשכוח שאני MoonCHILD ולא MoonSHADOW.... : - ) even though "her mother was Moon".. as you wrote
 
לא לא לא

Moonshadow היה השם שלה... פחות או יותר... אבל היא הייתה בתה של הירח ואחותם של הכוכבים... מי היה האבא? עדיין לא נתגלה בבדיקת DNA...
 

moonchild78

New member
תקרא את

Moonchild/King Crimson יש משהו באווירה של הבלדה שלך (זה בטח הירח) שמזכיר את השיר הזה (שממנו, בין היתר, "שאלתי" את הכינוי הזה)
 

Athaclena

New member
DO NOT BE FORGETTING?

נראה לי קצת SHODDY... לא אנגלית הכי טובה בעולם. אבל POETIC LISCENCE מכסה הכל. אבל במקום When the skies were black as tar הייתי שמה With the skies black as tar שזה קצר יותר ומתאים לאורך שאר השורות. זה באמת שיר יפה מאוד, ואני לרוב לא מתחברת לשירים, אבל נראה שהאנגלית עוותה כדי לשפר את החריזה ואורך השורות. נכון? הלוואי שהייתי כשרונית...
 
Talent is a double-edged sword

שיכולה להיות מאוד כואבת.... בסך הכל במקומות מסויימים נאלצתי להתפשר קצת על האנגלית לטובת השיר.... למרבה צערי.... שמח שהתחברת...
 
למעלה