עוד משחק

J A Z Z 1 5

New member
אני יודעת שאני לא קשורה וגם לא

בדיוק דוברת אנגלית,אבל סתם נכנסתי וראיתי את המשחק הזה..... אז שתי מילים שקיימות בעברית ולא באנגלית (לפחות לפי מה שאני יודעת): בתאבון ו תתחדש
 

Athaclena

New member
נכון. הם גונבים את בתיאבון מהצרפתית

ואומרים BON APETIT. יש בדיחות שזה בגלל שהאוכל באנגליה כל כך גרוע שלא צריך מילה כזאת בכלל. ואפרופו "בכלל", אין דבר כזה באנגלית. לפני שנה הייתי באנגליה ולמרבה הבושה תקעתי לאיזה מוכר בחנות "בכלל" בלי לשים לב אפילו. נראה לי שהם הסתכלו עליי מוזר אח"כ, והרגשתי מפגרת
ותתחדש אף פעם לא שמתי לב, אבל היה כתוב ב"לונדון בפיתה" שאין באנגלית...
 

שעטנז

New member
היייייייייייי פעם שמעתי את מאריה

אומרת APROPO (כמובן שאין לימושג איך מאייתים) בכל אופן הפירוש הוא אפרופו! וראיתי עוד מישהו באיזה סידרה אומר את זה. יכול להיות שזו מילה בכלל מאנגלית? בטוח שזה לא ע"ש החטיף.
 

שעטנז

New member
אפשרי. למרות ששמעתי את זה

היא נשמעה אמריקאית, רוצה לאמר, דרך ההגיה שלה. בכל מקרה, היא לא נשמעה כמו מילים צרפתיות אחרות שנוהגים לבטא אותם במבטא צרפתי כמו נאמר... קול דה סאק או כל מילה אחרת. מוזר ששכחתי לבדוק את זה. אני זוכר שממש הופתעתי. בהתחלה חשבתי שאולי זה משהו שהם השאילו מהשפה האידית, כמו חוצפה או טוכעס... שיהיה... =)
 
יש המון מילים שמקורן בשפות אחרות

ואומצו לשפה האנגלית. אין קשר למבטא. מבחינת המקור, אני אבדוק את זה.
 

Soul Cake Duck

New member
A propo הוא ביטוי בצרפתית

שפירושו "דרך אגב..." גם דוברי עברית משכבות מסוימות בחברה משתמשים בביטוי ("אפרופו דיאטה, קראתי בדיוק משהו מעניין בעיתון על זה...") לכן, כמובן, החטיף האהוב קרוי "אפרופו", היות ובאסם רצו ללכת על תפיסת "החטיף לאירוח".
 

דיסוצ

New member
אם כבר נכנסתי לפה

תודות להפנייה של תפוז, יש לי בשבילכם מילה שלא קיימת באנגלית: "חלל", לא כמו חלל חיצון אלא כמו "על במותיך חלל. וזה בדוק.
 
Fallen...

שזה כן לא תרגום מדוייק... באמריקנית אפשר להגיד על חלל מלחמה שהוא KIA - Killed In Action.... אבל אתה צודק עד כמה שאני מצליח לחשוב...
 
צודקת../images/Emo35.gif ../images/Emo5.gif

זו כבר הפעם השניה שיוצא למישהו לקרוא לי נקבה בשבוע האחרון
יש משהו שאני צריך לגלות בקשר לעצמי? Rogue מבולבל(ת)
 
אתם רואים מה קורה כשRogue

לא ישן טוב בלילה? הוא מבין הכל הפוך... למשל Rogue בטוח שצבע האייקון הזה:
הוא ירוק בז' עם נקודה סגולה אחת, ושהמילה Counter היא דוכסות (כמו שCount זה דוכס)... יש מבינים? Rogue disassociated with reality
 

אריק ל

New member
וכמובן - "בתיאבון" - לא קיים באנגלי

במקום זה הם משתמשים במילה הצרפתית - בונפטיט, אבל המושג בתיאבון לא קיים באנגלית.
 

Athaclena

New member
אני מאוד מתפלאת על כולם פה

אף אחד לא הזכיר עדיין את "דווקא"...
 
למעלה