המשפט הזה תקין?

yi tai

New member
בנוסף

פעלים שמורכבים מפועל + מושא ניתנים לפירוק, בעוד שהאחרים לא, למשל: 吃一顿饭 洗一个澡 掉一个头 吃不了饭 וכו' אין דבר כזה 学一个习 :) איתי
 

GnomeBubble

New member
לא אמרת את זה

אבל עד כמה שאני זוכר יש עוד הבדל בין ה-了 מהסןג הראשון לשלישי (וגם ל-2 אני חושב). ה-了 הראשון תמיד יבוא מיד אחרי הפועל, ובשימושים האחרים הוא יבוא בסוף המשפט, נכון? יש כמובן מקרים שזה אותו המקום, ואז אי אפשר להבדיל ביניהם, אבל יש מקרים שיש הבדל.
 

yi tai

New member
יש הבדל

הרבה פעמים אני מתבלבל ואומר 咱们 במקום להגיד 我们, ואז חברה שלי מתפקעת מצחוק.. איתי
 

SashTheRed

New member
לא יותר בטוח לומר תמיד

我们? לפי מה שהבנתי, הוא אפשרי לשתי המשמעויות, לא?
 

happydog23

New member
תראה, ההבדלים בין

我们 ל- 咱们 קיימים בעיקר באיזור בייג'ינג - בשאר האזורים לא ממש מודעים או משתמשים בהבדלים האלה, כמו גם למשל בצורה המנומסת 您. אם אתה רוצה לדייק אז תשתמש ב- 咱们 כשאתה הדובר, אבל יבינו מה הכוונה גם אם לא...
 

GnomeBubble

New member
אני נתקלתי דווקא

ב-您 באיזור די "נידח". ליד אגם לוגו. היו כמה ילדות שניסו לשאול אותי שאלות, והם כתבו לי אותן על דף (כי הסינית שלי בשלב הזה היתה עוד יותר גרועה ממה שהיא עכשיו). לא זוכר מה היו השאלות, אבל הן רשמו 您. אני זוכר שזה די הפתיע אותי אז, כי חשבתי שלא באמת משתמשים בזה.
 

Mei11

New member
וזו הסיבה שאני נגד לימוד עצמי ../images/Emo6.gif

אל תנסה לתרגם מילה במילה מעברית / אנגלית לסינית!! התחביר הסיני שונה ממה שאנחנו מכירים. למשל - לא צריך את כל הwill למיניו. צריך להכיר את סדר המילים במשפט, ובמקרה הזה: אתה אמרת אנחנו אחרי-זה נדבר את הזמן שהפעולות התרחשו בהן אנחנו יודעים לפי מיליות הזמן וההגיון. תסתכל קצת בקישורים ב"סינית למתחילים" כדי לקבל תמונה ברורה יותר של סדר המילים במשפט.
 

LiranTheWizard

New member
הוא לא ציין שהוא לומד לבד

אני לומד גם באונ' וגם לבד מתקדם קצת. טעויות יש ומתקנים אותן.
 

Hayate

New member
לומד לבד ../images/Emo13.gif

ועברית היא השפה האחרונה שאני חושב בה, אם אני חושב בשפה אחרת שאפילו כאחד שנגד זה זה קורה לו (
) זו אנגלית. אקח לתשומת ליבי.
 
למעלה