הי, קלישאות

שרון58

New member
הי, קלישאות

נתקעתי בבעיה, אני לא יודעת אפיל איך להתחיל לחפש באנגלית קלישאות כמו: "העגלה תקועה עמוק בבוץ" "מסיר את הכובע לפניו" "לקרוא לילד בשמו" "טומן ידו בצלחת" "לשנס מתניים" "יצא המרצע מן השק" "ובא לציון גואל" "בצורה שאינה משתמעת לשתי פנים" אודה לעזרה, בין אם תרגום או הפניה לאתר שיעזור.... לילה טוב
 

יפתח ב

New member
מעט הצעות

(בגרסת ה"concise dictionary of english idioms", שחס וחלילה לא אטעה באיזו מילה) מסיר את הכובע לפניו = takes off his hat to him להוציא את המרצע מן השק = let the cat out of the bag לקרוא לילד בשמו = to call a spade a spade ל"טומן ידו בצלחת" בבילון מציעה פשוט sits idle. שאר הביטויים מופיעים מן הסתם בספר שיצא לפני כשנתיים, ובו ניבים אנגליים ועבריים זה לצד זה (של אחת בשם סבניה). לצערי לא הצלחתי עוד למצוא אותו בחנויות.
 

august west

New member
../images/Emo26.gif יצא המרצע מן השק

The cat is out of the bag או יותר מקובל: They / he let the cat out of the bag
 

שרון58

New member
סליחה, מצאתי עוד אחד

"כולכם מכירים אותי כאדם נינוח, *אדם שלא עושה גלים*... איך אתרגם את מה שבין הכוכביות? תודה
 

august west

New member
בצורה שאינה משתמעת לשתי פנים

אחח, שכחתי! מה שעולה לראש עכשיו הוא in no uncertain terms
 

august west

New member
../images/Emo26.gif ובא לציון גואל

אני חושב שיש הרבה ביטויים באנגלית שמתאימים... הנה דוגמאות: problem solved and there you have it
 

tafustafus

New member
ואפילו...

!Tada אבל אם רוצים לדייק: And a Redeemer will come to Zion (וברוח התקופה שאני מתבוסס בה בימים אלה: et venerit Sion redemptor). סתם, סתם.
 

Eldad S

New member
נ"ב: ידעתם שעל פי האקדמיה

יש לכתוב "סיפה", ולא "סיפא"?
 

tafustafus

New member
מתקבל על הדעת, ההעדפה הרווחת

היא של ה ולא של א הארמים. אני תמיד כותב קופסה, דוגמה וכו'. אבל דווקא "סיפא" כל כך שגורה, ולאזני גם לא עברית (אני טועה?), שאין סיבה לשנותה ל"סיפה". אם נמשיך כך, בסופו של דבר נצטרך לקרוא לחתול שונרה.
 

Eldad S

New member
נשמע הגיוני. אז "סיפא" בכל זאת :)

לא עברית, ודאי שלא - ארמית. גם "רישא" ארמית.
 

יפתח ב

New member
הארמית היא הלטינית שלנו, תנו להשויץ

אם לא היו לנו בפילוסופיה "רישא", "סיפא", "מניה וביה", "דינא", "עובדא" וכד', איך היינו יכולים להראות את פנינו בין עמיתינו הגויים עם הלטיניזמים שלהם?
 
למעלה