יש הבדל
בין worldwide ל-international. האחרון הוא גם שם עצם שמשמעו חברה בין-לאומית. כמובן ש-worldwide competitor הוא צירוף מובן, אבל נשמע לי לא טבעי. כך הדבר גם לגבי international level competitor. יש שימוש דומה גם בספורט, למשל the Spanish international משמעו שחקן ספרדי ברמה בין-לאומית. הצירוף "סדר-גודל עולמי" בא לדעתי לחפות על דלות מסויימת של העברית, אבל הסרבול הזה לא נחוץ באנגלית. sometimes less is more.
בין worldwide ל-international. האחרון הוא גם שם עצם שמשמעו חברה בין-לאומית. כמובן ש-worldwide competitor הוא צירוף מובן, אבל נשמע לי לא טבעי. כך הדבר גם לגבי international level competitor. יש שימוש דומה גם בספורט, למשל the Spanish international משמעו שחקן ספרדי ברמה בין-לאומית. הצירוף "סדר-גודל עולמי" בא לדעתי לחפות על דלות מסויימת של העברית, אבל הסרבול הזה לא נחוץ באנגלית. sometimes less is more.