אנתולוגיסט

tafustafus

New member
אנתולוגיסט

איך הייתם קוראים בעברית לאדם שכתביו הם הם איסוף ועריכה של קטעים ממקורות שונים. הטקסט שלי אומר על איש שהוא היה אנתולוגיסט. האם המילה לַקְטָן נראית בסדר (לפי אחד המילונים, ההגדרה היחידה ל"לקטן" היא המחט בפטיפון)?
 

tafustafus

New member
ועוד שאלה

האם יש לכם רעיון לתרגום אלגנטי של poplularizer? אותו לקטן של רעיונות היה גם popularizer שלהם. התרגום הנוכחי שלי הוא משפט מסורבל ולא מדוייק שהייתי שמח להחליפו במשהו מוצלח יותר.
 
עם כל הצער

אולי הדבר היחיד שיכול לעבור הוא משהו כמו פופלוריזטור. אולי "היה גם זה שהטמיע אותם בקרב הציבור הרחב" או "זה שהפיץ אותם בקרב הציבור הרחב" הפעולה היא לא בדיוק הפצה - היא כוללת תרגום למושגים עממיים שמאפשרים את הפצת הרעיונות, אני חושב.
 

ש ק נ א י

New member
זה מה שרציתי להציע

אבל צינזרתי את עצמי מפני שאני לא מרגישה שיש לי מספיק ידע ובעיקר נסיון. בכל אופן, אנתולוג נשמע לי מתאים ביותר, בעוד ש"לקטן" - בלתי מובן ואף אסוציאטיבית מתקשר למשהו חקלאי. "אנתולוגיה", בניגוד ל"ליקוט", בהקשר הזה, לפי דעתי מוכרת יותר כמושג ולכן תהיה גם מובנת יותר.
 
למעלה