אנשים טובים! כיצד אוכל לומר באנגלית מתקנים של פארק שעשועים? (כמו לונה פארק) rides?
9 951623 New member 4/7/06 #1 אנשים טובים! ../images/Emo206.gif כיצד אוכל לומר באנגלית מתקנים של פארק שעשועים? (כמו לונה פארק) rides?
אנשים טובים! ../images/Emo206.gif כיצד אוכל לומר באנגלית מתקנים של פארק שעשועים? (כמו לונה פארק) rides?
F Fanja New member 4/7/06 #9 כן, אם רותים לתאר את הלונה פארק, אך אם הכוונה למתקנים עצמם, למשל אם רוצים לקנות אותם, אש הייתי כותבת amusement park equipemnet
כן, אם רותים לתאר את הלונה פארק, אך אם הכוונה למתקנים עצמם, למשל אם רוצים לקנות אותם, אש הייתי כותבת amusement park equipemnet
נ נשדידאן New member 4/7/06 #6 rides זה רק חלק מהשעשועים המוצעים אז אולי כדאי להשתמש ב-facilities, שהוא מונח כוללני יותר. בנוסף לכך, ניתן לומר גם amusement park. http://en.wikipedia.org/wiki/Luna_Park http://en.wikipedia.org/wiki/Amusement_park בקישור האחרון כדאי גם להיכנס לקישור על rides.
rides זה רק חלק מהשעשועים המוצעים אז אולי כדאי להשתמש ב-facilities, שהוא מונח כוללני יותר. בנוסף לכך, ניתן לומר גם amusement park. http://en.wikipedia.org/wiki/Luna_Park http://en.wikipedia.org/wiki/Amusement_park בקישור האחרון כדאי גם להיכנס לקישור על rides.
נ נשדידאן New member 4/7/06 #7 ובנוסף לכך, amusement park נפוץ יותר מ-luna park: 15,100,000 מופעים ל-amusement park: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22amusement+park%22 לעומת 1,850,000 מופעים ל-luna park: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22luna+park%22
ובנוסף לכך, amusement park נפוץ יותר מ-luna park: 15,100,000 מופעים ל-amusement park: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22amusement+park%22 לעומת 1,850,000 מופעים ל-luna park: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22luna+park%22
F Fanja New member 4/7/06 #10 amusement park equipment אם הכוונה למתקנים עצמם (למשל, אם מדובר ברכישתם)
9 951623 New member 4/7/06 #11 וואו! איזה כיף! אתם ממש פורום זריז! המטרה היתה לתקן חיבור של ילד, שכתב and we rode on the מתקנים כך במקור...
וואו! איזה כיף! אתם ממש פורום זריז! המטרה היתה לתקן חיבור של ילד, שכתב and we rode on the מתקנים כך במקור...
נ נשדידאן New member 4/7/06 #13 אופס, לקח לי כל כך הרבה זמן לתחקר את הילידים שרק עכשיו ראיתי את זה. אולי: We went on the rides?
F Fanja New member 4/7/06 #14 הקשר תמיד שווה זהב../images/Emo13.gif הנה כשמדברים על מתקן בודד, אפשר לומר: we rode the carousel אם התלמיד התכוון לכל המתקניםף we went on all the rides באמריקנית של מי שבילדותו אכן חווה את כל המתקנים ב Coney Island....
הקשר תמיד שווה זהב../images/Emo13.gif הנה כשמדברים על מתקן בודד, אפשר לומר: we rode the carousel אם התלמיד התכוון לכל המתקניםף we went on all the rides באמריקנית של מי שבילדותו אכן חווה את כל המתקנים ב Coney Island....
B beeswax New member 5/7/06 #22 יאו גם אני! סבא וסבתא שלי גרו שם, ואהבתי לישון אצלם ולשמוע כל הלילה את ה-SUBWAY משקשק להם בחלון.
9 951623 New member 4/7/06 #18 עוד משו ../images/Emo206.gif!!!!!!!! איך הייתם מתקנים את המשפט- My opinion in this subject.... ? האם המשפט- My opinion about this subject.... הוא תקין? שוב
עוד משו ../images/Emo206.gif!!!!!!!! איך הייתם מתקנים את המשפט- My opinion in this subject.... ? האם המשפט- My opinion about this subject.... הוא תקין? שוב
F Fanja New member 4/7/06 #21 להיפך, אולי עכשיו כולם עובדים במרץ, על התרגומים *שלהם* ..... my opinin on the subject.