to be in tune with

Fanja

New member
../images/Emo26.gifאולי אחרון עד הלילה ../images/Emo9.gif

be aware of two characters​
זו כותרת. הכוונה לכך שיש שני אופני התנהגות שיכולים להיות הפוכים אפילו כמו ג'קיל והייד. אשמח להצעות תרגום.
 

Fanja

New member
לא רע. כתבתי בינתיים כך:

הייה מודע לשני אופני התנהגות מנוגדים.
?
 

Fanja

New member
אם קונפורמיסט הוא תואמן, אז..

קונפורמיות = תואמנות ??
 

Y. Welis

New member
לא ממליץ לאמץ את התיחדושיות הזו

היא תועמלנית מדי לטעמי.
 

Fanja

New member
trigger

טריגר ? גורם מצית ? גורם מניע? וזה מזכיר לי - בוג'י - נעלמת לנו היום?
 

1haam

New member
אולי: גורם מדרבן

לא הייתי מרחיק לכת עד "דורבן" מבלי לדעת את המשפט השלם |spur|
 

Boojie

New member
פה, פה, רק עובדת.

יש יותר מדי תרגומים אפשריים ל"טריגר" - פטר, אירוע הדק, מזנק, מדרבן, מעורר... בדרך כלל, אם את רוצה שיבינו אותך, את כותבת "טריגר". אני תומכת באימוצה הרשמי של המילה הזאת, כי ממילא משתמשים בה כל הזמן באופן לא רשמי. ראי תוצאות חיפוש בפורום כאן ובפורום השכן: http://forums.nana.co.il/Search/?s=60&c=2&ForumID=2088&g=1&gr=0&q=trigger http://www.tapuz.co.il/tapuzforum/main/Viewmsg.asp?forum=384&msgid=55132030 ומעניין שנזכרת בי.
 

Fanja

New member
אה... ראשית - תמיד זוכרת אותך

אבל *ידעתי* שכבר חקרת את "טריגר" לִפנַי ולפנים
אם יש מילה עברית מוסכמת - אך לא מוכרת ברבים - הייתי כותבת אותה ומוסיפה בסוגריים ("טריגר"). אבל אני מבינה שאין מילה כזו בעברית, באמת .... אז יישאר "טריגר". תודה
 

Y. Welis

New member
Tune = להיות בקו אחד, בגל אחד

נהוג 'לכוון' את הרדיו לתחנה, אבל מרגע שהוא מכוון, הוא גם 'מקוון'.
 

מיששש

New member
מקוון ממש לא מתאים

אבל מה לגבי: מתיישר לפי האחרים? מתאים עצמו לאחרים?
 

Fanja

New member
for being in tune w/me thus far,

THANK YOU ALL שאלות נוספות בפתיל חדש ...
 

Eldad S

New member
../images/Emo24.gif

נראה לי ששברת את מחסום הפתיל הארוך ביותר אצלנו בפורום
בפתיל החדש
 

05 מיכל

New member
זו טעות!

מקוון זה on line in tune with או to tune in with זה יותר כמו להיעשות האופן פעיל מכוון אל משהו. אני תירמתי כמה פעמים "להתכוונן".
 
למעלה