That I would be good תרגום

That I would be good תרגום

הסיפור מאחורי השיר: כמה שבועות אחרי הלחץ והתשישות הפיזית והמנטלית מה- ג'גד ליטל פיל טור של 1996, אלאניס מוריסט לא יצאה מהבית ולא הצליחה לצחוק כמעט שנתיים. אז היא עשתה מסיבה, ופתאום בא אליה המוזה, והיא לא מסוגלת לכתוב ללא שקט מוחלט.. והיא לא רצתה לגרש את כולם.. אז היא נכנסה לחדר שלה - לתוך הארון והתחילה לכתוב את הלירקס שהם תשובה לשאלה - "מה את רוצה?. אז אני רוצה... שאשאר טובה גם אם לא אעשה דבר שאשאר טובה גם אם הבוהן היתה כלפי מעטה הסבר זריז: בשנת 1997 אלאניס שקלה ברצינות להפסיק עם המוזיקה, כנראה שזה חזק ממנה והיא הרגישה שאם היא תפסיק היא לא תרגיש טוב\תאבד ת'שפיות. לכן השאיפה להשאר טובה. thumps down ביטוי שבחיים אי אפשר לתרגם.. זה י'עני "לא!" "סירוב".. זה thumps down ----->
שאשאר טובה גם אם אחלים ואשאר חולה שאשאר טובה גם אם ישתכר מעשרה פאונדים (*ולא 5738975558 מיליון אלף...) שאשאר בסדר גם אם אפשוט רגל שאשאר טובה אם אאבד את שערותיי ונעוריי (אחד המשפטים הכי חזקים שהיא הוציא לטעמי...) שאשאר מצוינת גם אם לא אשאר עוד מלכה שאשאר נפלאה גם אם לא הייתי יודעת-כל שאשאר נאהבת גם אם אנתק את תחושותיי שאשאר טובה גם אם איהיה נדהמת (מסובך לתרגם את overwhelmed זה בעיקרון "הכנעות לרגש".. להשתגע, להיות המום, נגיד מצב - לא עלינו חס וחלילה.. אומרים לכם שמישהו שאתם אוהבים נפטר - העשר שניות הבאות הם מצב של overwhelmed). שאשאר נאהבת גם אם אתאדה מהזעם שאשאר טובה גם אם איהיה עלוקה (שזה בערך מה שאפשר להגיד על מה שהיתה בצורה אוביקטיבית ב-1995\1996... כל המאניה הזה שהיתה עליה - כמו עלוקה זועפת שאי אפשר לברוח ממנה..שזו דרך שפיטה עצמית אוביקטיבית גאוניות..). שאשאר טובה גם אם אאבד את שפיותי שאשאר טובה אתכם או בלעדיכם (י'עני אנחנו).
 

מלכוש

New member
כל הכבוד!

=] אחלה תרגום, ופירוש! לא ידעתי את הרקע לשיר, זה דווקא מעניין אני לא מסכימה עם כל מה שכתבת... אבל ככה זה בשירים של אלאניס =]
 

AlanisJunkie

New member
גם לי יש פירושים אחרים לכל מיני

מילים, אבל ברמה הכללית, אמיל, אתה ילד מחונן...:) חבל שלא הגעת למפגש, אני ורוית תהינו לגביך...:)
 

j u n k

New member
אמממ

כל תשובה של יוסי שרוית מחליטה גם להסכים עליה היא תשובה שגם אני מחליטה להסכים עליה מה שבעצם אומר שכאשר יוסי עונה על שאלה ורוית מסכימה עליה גם אני בעצם מסכימה עליה...סמטוכה? תחיו
סתאאםם...בקיצור גם אני לא מסכימה פה עם הכל וההערות של יוסי הן בהחלט הערות שאני מסכימה איתן (כן אני יודעת שכבר עברנו על זה) אבל בסך הכל פירוש יפה ומושקע! :)סחטיקה עליך אמיל
 

gilmorefreak

New member
אני כל כך אוהבת את השיר הזה!

השני האהוב עלי...[אחרי הד אובר פיט למקרה שתהיתם..
] תודה שתרגמת, גם לא מסכימה עם הכל..
אבל אהבתי את הפרשנות שלך..!
 

chaos12

New member
יש לי רעיון

לפי דעתי היו צריכים לשים את ההופעה של האנפלאגד בדי.וי.די כי כבר שמים את ההופעה של סטוריטלרס בכל מקרה קנו לי את הספר של הג'אגד ואני מאושר!
 
למעלה