Silence - אדגר אלן פו

Silence - אדגר אלן פו

שלום לכולם, האם ידוע לכם אם יש תרגום בעברית לסונטה הזאת? ואם כן - האם יש למישהו מכם, ויוכל לשלוח אלי? תודה, חגית
 

Fanja

New member
לא מצאתי, אבל אם זה יעזור:

בלינק זה יש תרגום (במחלון הרץ) של ז'בוטינסקי לשיר "העורב" ולשיר "אנאבל לי".
 
זה סיפור קצר, לא סונטה - Silence

הטעות הייתה שלי, ושוב, אני אשמח לכל עזרה - אני זקוקה לתרגום של זה לעברית, או לפחות לדעת אם בכלל תורגם לעברית. תודה!
 

חייםלוי

Member
מנהל
הנה התרגום

שקט יֵשׁ מַהֻיּוֹת - דְּבָרִים שֶׁבַּמָּקוֹר כְּפוּלֵי חַיִּים הֵם; כָּךְ הִיא הַסְּגֻלָּה בָּהּ נֵחֲנוּ הַחֹמֶר וְהָאוֹר וּבְמוּצָק וְצֵל הִיא מִתְגַּלָּה. יֵשׁ שֶׁקֶט שֶׁהוּא שְׁנַיִם - יָם וָחוֹף - גּוּף וּנְשָׁמָה. אֶחָד פָּרוּשׁ, רָחוֹק גָּר, מֻקָּף בְּעֵשֶׂב; לוֹ חַסְדֵי הָרֹגַע, בּוֹ זִכְרוֹנוֹת וְיֶדַע רַב מַכְאוֹב, "לֹא עוֹד" הוּא שְׁמוֹ, בְּלִ פַּחַד רֹאשׁ לוֹ כֹּף. הַשֶּׁקֶט הָעֶלְיוֹן הוּא - אַל תִּירָא! כְּשֶׁלְעַצְמוֹ בּוֹ שֶׁמֶץ רֹעַ אֵין; אַךְ אִם בְּגִין גְּזֵרָה (מַה נִּמְהָרָה!) תִּפְגֹּשׁ אֶת בֶן צִלּוֹ (שֵׁדוֹן בְּלִי שֵׁם, מִמְחוֹז בְּדִידוּתמִמֶּנּוּ מַדִּירָה עַצְמָהּ כָּל רֶגֶל) אֶל אֱלוֹהַ קְרָא
 

חייםלוי

Member
מנהל
התרגום לקוח מתוך הספר:

העורב ושירים אחרים - מאנגלית - חנה ניר. תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשנ"ז 1997.
 
תודה! אני מצטערת על הטעות,

הטעות הייתה שלי. זאת לא סונטה, כי אם סיפור קצר: http://www.readbookonline.net/readOnLine/794/ אולי בכל זאת תורגם?
 

חייםלוי

Member
מנהל
אני מחזיק ביד כרך שמן של ספורי אדגר

אלן פו בתרגום אהרן אמיר המכיל 3 כרכים. סיפור כזה לא נצאתי בו.
 

lexigali

New member
הי יקירתי,

בהיעדר פורום "שירה עברית", ממליצה לך לנסות בפורום נופ"ש (1086). הם יודעים שם דברים כאלה.
 

lexigali

New member
עכשיו ראיתי שזה בעצם סיפור.

אם כך, נסי גם ב"תרבות עברית" (372).
 
למעלה