rosary

Milochka1

New member
נדמה לי שכאן הכוונה היא למחרוזת

מכיוון שלא מדובר בספר תפילות של ממש אלא במקבץ תפילות שיכולות להקרא מזכרון גם ללא ספר תוך כדי השימוש במחרוזת.
 

א י ל ה

New member
קשה לדעת בלי הקשר רחב יותר

אבל אם הפועל הוא "אוחז", הייתי מהמרת על מחרוזת התפילה.
 
יש הרבה

אחד ההקשרים, סתם כדוגמה: she pulled out her rosary וזה מופיע עוד הרבה פעמים בספר שאני עורכת (לא הצלחתי להבין מהתרגום מה המתרגמת חושבת בנושא)
 

Eldad S

New member
גם לדעתי מדובר דווקא במחרוזת.

אי אפשר להבין מן ההקשר - או ממה שכתבה המתרגמת?
 
לא הבנתי

מאיפה נוספו ה-beads? הנה עוד הקשר: she clutched her rosary between her cold fingers ישנם מקומות שבהם מדובר על תפילת המחרוזת, אך במקומות אחרים מדובר במשהו שניתן לאחוז.
 

august west

New member
אני מתנצל - מחרוזת רק מבלבל

בד"כ כשאומרים pulled out her rosary clutched her rosary מתכוונים ל-rosary beads חרוזים. כשהקתולים מתפללים הם מוציאים אותם ומחזיקים אותם בין האצבעות
 
אני מנסה שוב

כי עדיין לא הצלחתי לפתור את התעלומה: rosary - ספר תפילות או מחרוזת תפילה?
 

august west

New member
אני גם אנסה שוב

אני לא מכיר ספר, ה-rosary הן תפילות שיודעים אותן בעל פה, שאומרים אותן כשמחזיקים את המחרוזת בין האצבעות,אז בד"כ כשאומרים משפטים כגון clutched her rosary מתכוונים לזה
 

ססילי

New member
../images/Emo12.gifע"פ כל העונים לך,בהקשר זה מחרוזת

Milochka1, א י ל ה , Eldad S , Fanja, ו august west ענו לך כולם שלדעתם בהקשר הזה מדובר במחרוזת. ... אני הייתי משתכנעת
 
למעלה