purgatory

Woking

New member
ומה רע ב-פרגטורי?

"כור המצרף" נשמע כמו מכשיר חשמלי. המונח כולו הרי שאוב מהנצרות, ומן הסתם אין לו מקבילה בעברית או ביהדות. מה הטעם להמציא מונח, כשכל ההקשר לא ברור. המונח העברי לא רק שלא מעביר את המשמעות, אלא מעמעם אותה. לו נתקלתי בצמד המילים הזה מחוץ להקשר, לא היה עולה בדעתי שהכוונה היא ל-purgatory, וזאת למרות שהמונח מוכר לי. המילה "פרגטורי" מבהירה מיד שיש כאן מושג זר, ומנחה את הקורא לחפש את המשמעות שלו, באם זאת אינה נהירה לו.
 

d a p h n a

New member
פרגטורי ממש לא...

אם כבר משתמשים במונח הלועזי, משתמשים במונח הלטיני (שזו השפה שבה המונח הזה הומצא) ואומרים "פורגטוריום".
 

Woking

New member
זה קצת מטעה

בנצרות ה-purgatory (כור המצרף בעברית, כך אומרים לי) היא תחנת ביניים של אותם אלו שנבחרו להגיע ל-Kingdom of Heaven, אבל לא נקיים לגמרי מחטא. אותם אלו עוברים בכור המצרף תהליך של טיהור לפני שהם זוכים לשבת לצידו של ישו. השהייה בכור המצרף הוא מצב זמני, שסופו טוב, להבדיל מהרשעים שנידונים לסבל אין-סופי בגיהנום. מחוץ להקשר הדתי המונח מתאר מקום טיהור ונגזר מהפועל purge (מלטינית purgare)
 

d a p h n a

New member
באופן חד משמעי לא גהנום

גיהנום זה תרגום שתרגמו אנשים שלא מבינים את הפונקציה של הפורגטוריום. הגיהנום הוא מקום הענישה לאנשים שחטאו בצורה ממש ממש רצינית. משם אין דרך לצאת. אבל לפי התפיסה הקתולית, רובנו עוברים דרך הפורגטוריום, כי רובנו חטאנו במקצת בחיינו. בפורגטוריום אנו נשרפים באש מטהרת שמכינה את הנשמה כדי להגיע לגן עדן. מי שחטא קצת "יבלה" זמן קצר שם. מי שחטא הרבה יבלה שם הרבה יותר. hell הוא הגהנום, וממנו אין דרך חזרה. purgatory הוא שלב ביניים בדרך לגן העדן, ונהוג לתרגמו כ"כור המצרף".
 

dahliash

New member
אני מכירה את ההבחנה

אבל השאלה היא של הקשר וגם של קהל. אם זה טקסט אקדמי או עם לינגו גבוה באופן יחסי, אפשר להשתמש בכור המצרף, אבל זה ביטוי לא נפוץ, לא מוכר כל כך וגם לא ברור. ושוב - צריך הקשר.
 

Y. Welis

New member
אינפרנו הוא הגהינום.

הנוצרים היו יותר מסובכים מאיתנו בעניין הזה.
 
למעלה