Oyster bed

  • פותח הנושא nunch
  • פורסם בתאריך

nunch

New member
Oyster bed

הכוונה למקום שיש בו הרבה צדפות ושולים אותם משם... האם יש מונח רשמי בעברית? דוד גוגל לא עזר בינתיים.
 

Fanja

New member
מרבץ צדפות! איזה ביטוי יפהו וציורי

ואני כבר מדמיינת לי את הצדפות רובצות ומשתזפות שם.... איפה אחד העם שישרטט קווים לדמותן ?
 

1haam

New member
Well, fry me for an oyster!1

if I ain't taking that challenge
גם אם התמהמהתי - באתי.
 

1haam

New member
For what it's worth

מרבץ מתאים יותר לחיות, לע"ד. הייתי מציע "מצע צדפות". עדין, ושומר על האלמנט "המיטתי".
 

Fanja

New member
מצע../images/Emo45.gifאם כי צדפות אכן חיות../images/Emo8.gif

 

Eldad S

New member
ולטעמי (בעצם, לא כל כך ../images/Emo8.gif),

"מצע צדפות" עשוי לשמש בהגשת המנה; מרבץ, אני חושב, מתאים יותר למחצבים ועוד דברים הטמונים באדמה (או בתחתית הים, במקרה הנוכחי), ולכן העדפתי האישית היא "מרבץ".
 

1haam

New member
אני מפרש sea bed כאותו מקום

על קרקעית הים המשמש מצע/מיטה לכל שוכני העומק. oyster bed, לטעמי, הוא חלק מאותו מצע ענק (לא, לא פוליטי!), המשמש את אוכלוסיית הצדפות. לפיכך הצעתי "מצע"
 

1haam

New member
באשר לרישא, יהיו כאלה שיפרשו שלא

כהלכה... כלומר, מה זה "דפות"?
אבל הרעיונות יפים
 

נשדידאן

New member
טוב, אם בצדפות עסקינן, אז

הנה שני שירים: אחד עליז http://www.jabberwocky.com/carroll/walrus.html ואחד מקפיא דם, אחד העם! http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=1127
 

1haam

New member
וואו! אני מודה שאת רוב שמות הצדפה

לא הכרתי. איזה כיף לשלוט כך באנגלית. מה שכן הכרתי זה conch. אאל"ט, ב"בעל זבוב", מי שהיתה לו הקונכיה, נחשב למנהיג. Let him speak, he's got the conch שוב, אאל"ט. לו אך יכלו הצדפות לומר דְּבָרָן, נשדידאן!
 

נשדידאן

New member
גם אני לא מכירה את רוב שמות הצדפה

ולמעשה הן אמרו את דברן, תיפח רוחן, ועכשיו נדמה לי שאני הולכת ללקות בהתקפת צמחונות נוספת.
 

1haam

New member
מי אשר את קליפתן יפתח/

ידאג שגם רוחן תיפח... גילוי נאות: מעולם לא עשיתי זאת, ולא "מת" על צדפות.
 
למעלה