Las mijores kozas arivan por azar

SuzieRS

New member
Las mijores kozas arivan por azar

אייר אינקונטרי -אין איל אנטרנט- : |La pasensia vale mucho Estampa de folklor del tiempo del Turko en un akto por Laura Papo Bohoreta אונה מאראב'ייה דה פייסה דה און אקטו, אסקריטה אין און לאנגואז'ה קומו אונה סימפ'ונייה דה ביירב'וס טומדוס די לינגואס דיפ'ירינטיס,אי טודו אין לאדינו פורו. קאדה פ'ראזה קומו סי אירה אונה דיצ'ה פור לוס אמיגוס קי אריקוז'ין פרוב'ירבאס אי דיצ'אס אריקוז'י אונאס קואנטאס פ'ראזאס:
-La para esta en la boka del leon
-Poso no poso, kon mi mujer me tomo (mozos dizimos : Kero no kero )
- Boka de Balam ke avrites
- De la fasha fin la mortaja en este mundo no ay kontentes
- Kitar el bokado de la boka
. ייו לו מילדי אין און סופלו
 

SuzieRS

New member
../images/Emo118.gif ציפוריקה

BALAM =בלעם נביא הגויים שהוזמן ע"י בלק מלך מואב לקלל את ישראל. מקווה שנהנת מהקריאה, אני התמוגגתי.
 

faridi

New member
תיארתי לעצמי שזה שם

לפי האות הגדולה. אך למה balam ולא Bil`am ?
 

Sarika

New member
גראסייאס סוזי

אסטה פייסה אסקריטה פור בוכורתה פפו , אליעזר פפו מוס קונטו קי אס אונה מוז'יר קונוסידה די סו פ'אמייה די סארייבו. תודה לסוזי שהביאה לנו את המחזה שכתבה בוכורתה פפו La pasensia vale mucho , אני מנסה להכניס את הקישור למחזה, מומלץ לקרוא!
 

SuzieRS

New member
../images/Emo51.gif SARIKA

טוב עשית להדביק את המחזה כאן אני מקווה שיהיו חברים שיקרוא. אם אומרים " Un bokado, un ducado" במיקרה זה " Kada biervo un dukado". חברים
: אם יהיו מילים לא ידועיות ( ויש הרבה) תשאלו, תקבלו תשובות אף אם צריך לחפור מתחת לאדמה !
 

רותי ב.

New member
סטו סולו אל אמפסיז'ו

קואנטאס קוזאס דל אמפסיז'ו - : No savi el asi mi biva ke Saray tiene sfrialdat? קואלו אז sfialdat? אי טאמביין - ... y yamame un batidor kero batir la lana - באטידור?? באטיר אס לדפוק נו?? muy afetadas (??) saltanet ? luego keras ?? chefenk ? konshuegras butras - מה זה בוטראס?? butras mi si iyan avrir las renis de tan pezgada ke - רניס ?? renis la mishidera - אי אל ביירב'ו ke mana - נו סה סי טה אקודראס, אי אל מאראתון אואי דה אונה דוקטורה אסטה פאלאב'רה, אי נו לה אנטנדי ביין. ברור שאפשר להבין את רוח הדברים גם אם לא מבינים מילה פה מילה שם אבל באמת שווה להבין ה ה ל !! אני אמשיך אחר כך
 

רותי ב.

New member
אנטס קה מי ב'איגה - אוטרונה קוזה

קה מה איזו ריאיר - "a las chilipuras de fitijas" מה אקודרו קואנדו אלגונו סה קריאה בורלאר דה טאל פרסונה דיזיאה - קיליפור גראנדה נו אס - מציאה גדולה הוא לא ... נו פנסי קי ב'ו אנקונטראר אסטה פאלאב'רה ... חחחחחח ועוד בצירוף הזה - a las chilipuras de fitijas
 

SuzieRS

New member
הסבר המילים... כמה שאני יודעת...

* no savi el asi mi biva.... בחייך, אתה לא יודע של סאראיייש ספירת.....(??) * batidor de lana איס איל אומברה קי באטה לה לאנה- אזה hallaç/hallach אין אקייוס טיימפוס לוס קולצ'ונייס /שילטיס אי לאס קולצ'אס סי אזייאן די לאנה/ אלגודון , אי אונה ב'יס אל אנייו קאלייה אזיר hallaç ז"א בתיר לה לאנה קון און אנסטרומינטו ספסיאל. * estash afetadas נידמה לי : afactuozas/ לבביות * ? luke es este saltanet ? Kualo es este saltanat= מה הפינוק הזה? saltanat= מלכות * ! y tu luego keras = ואת תכף תירצי ! * avrir el chefenk = avrir la botika chefenk = kepenk - תריס מתכת בפתח החנות (במקום דלת- מרימים את התריס ופותחים את החנות). * MANA = MADRE (אין גריגו) דודי היה קורא לאימו -סבתה שלי - MANA... MANA ... כשם חיבה. * Butras ??? * renis = renes= כליות Me se avrioron los renes = ריצה לשרותים -- ניראה לי שפה מתכוונת לקילקול כיבה, כי האוכל היה כבד -tan pezgada estuvo la tabla * mishdera = ??? אולי מעברית -שדרה?? היא הלכה לשדרה, לזרוק עבנים לשכן ... ???? לא יודעת !! --- מקווה שלא פיספסתי שום מילה ויכולתי להבהיר כראוי את המילים המבוקשות (לפחות חלק).
בוקר טוב ויום נעים שיהייה לנו !
 

רותי ב.

New member
סוזי,

נו אנטנדי אל אטאמיינטו אנטרה לו קה דימאנדי אי לו קה אסקריב'יטס אקי ב'ו אסקריב'יר אוטרונה ב'ס לאס פאלאב'ראס קה נו אנטנדי יו דמאנדי פור לה פאלאב'רה sfrialdat No savi el asi mi biva ke Saray tiene sfrialdat - דיזס קה טיינה קה אזר קון "ספירת"?? saltanet ? (זה בלאדינו?? כי ממש לא מכירה luego keras ?? כנ"ל כתבת "תיכף תירצי" konshuegras butras - מה זה בוטראס?? butras תודה על כל מה שהסברת. ממשיכה לקרוא עוד קצת.. בטח שוב לא עד הסוף serka lus fitechus - המילה fitechus ובאותו משפט , la herma di esta - המילה herma Luego manachi - שוב luego ואיך פה מסתדר ה-luego (תיכף???) הזה? אחרון לעכשיו - Kalia echar le una bilma konyada - מה הפירוש?
 

SuzieRS

New member
רותי,

לא הכל אני יודעת... אני מחפשת ומנסה ! *** sfiraldat - את צודקת, טעות שלי. צריך להיות משהוא קשור למזג האוויר. כשנפל לי האסימון חיפסתי frialdad= קרירות זה יותר הגיוני. ***saltanat- - הוד, הדר, זוהר, מלכות וכו'. אם זה בלאדינו ??? לשתי הסבתות שלי קראו Sultana , זה לא שם ספרדי, אבל זה שם של יהודים. *** luego -- משתמשים דוברי לאדינו המערביים יותר,סלוניקי ומערבה. luego=תכף, מיד, אחר כך,אחרי כן על כן, אי לכך, אז,לכן . "תכף, מיד, תרצי את הפאסטיל של שבת שעדין טעמו בפי" כך אני מבינה, יש לך הצעה אחרת ? ****BUTRAS ??????? לא יודעת... ***- fitechus- אני מנחשת ,לפי המשפט וצליל ההיגוי: " או שתביא את דגי הפורל בזמן, או שאל תביאו אותם בכלל . כשכבר כמעת גמרתי את ה-"echos" עבודות הבית, שוב להתחיל לנקות ליד הבאר...... ****- herma- זה סיפור... לא יודעת, ואין במילונים (שלי). אבל בויקיפדיה (בספרדית) מזבירים שזאת מילה מיוונית. = עמוד בסיס שעליו מונח ראש. ומזה הבנתי שצריך להיות האידרה של הדג. ***-bilma konyada - ???? לא יודעת... ***- luego manachi! 2 שורות למעלה: משחק מילים-- mosas/ moshkas מילות זיריז: Aydi, Ayde ... ופריסיאדו שישב בשקט קופץ ומרגיע את אימו: תיכף (עוד מעט/ לעט לעט) אימאלה ....
 

Sarika

New member
herma - יתכן שזה סלנג

מילה לתאור דבר מה לא טוב, או גידוף, אינני מוצאת את המילה המתאימה בעברית, לכן אתן דוגמא: esta herma tose no me esta deshando en repozo
 

SuzieRS

New member
שחרש, הביתי בתשובה לפאשריקה.

הספקת לקרוא את המחזה ? Sarika הדביקה אותה הנה. ממליצה ! השפה זורמת ונהדרת.
 

רותי ב.

New member
גראסיאס פור לוס

רפ'ראנס, אי טאמביין פור דארמוס אה סאב'ר דה אסטה פייסה דה אקטו. אליעזר פאפו מוס קונטו פור לאורה פאפו בוכורותה, אי מי ב'ה סר פלאזר גראנדה דה מלדאר אל קישור קה שריקה מטיו אקי.
 

nisso167

Member
מנהל
המון המון תודה!

מחר אני מדפיס את זה, אס מונצ'ו מאס קולאי אה מאלדאר אנסינה.
 

SuzieRS

New member
מישפטים אלה הם לא פתגמים....

הם שזורים בדיאלוגים של ההצגה. הבאתי אותם רק כדי להמחיש את עסיסיותה של השפה הפולקלוריסטית. גם סבתות שלנו (שלי) דיברו כך: במקום לתאר בפרטים ארוכים מצב מסויים,אמרו איזה אימרה או פתגם מתאים, והעזרו גם במקורות שלנו -כמו " אב'ריטיס בוקה די בלעם".
 

SuzieRS

New member
../images/Emo35.gif../images/Emo35.gif Lana batida...Sderot

En bushkando la traduksion ekzagta del biervo “hallach” , ke es batir la lana o el algodón, me salio esta fraza, ke me inyervo muncho: Los fuzes de Kassam ke kayeron komo luvia en Sderot, la aboltaron a lana batida! etc ...... El adreso es: Filistin. Wordpress Vos imagines ke no kontinui a meldarlo. I mi enemigo es kreido del tselem…. No kale maldizirlo ........ …
 
למעלה