ל- Feet of Clay

ויימס

New member
../images/Emo58.gif ל- Feet of Clay

ב-Feet of Clay, סרג'נט אומר לנובי שבתור דוכס הוא צריך להיראות dashing, ולעומת זאת נובי נראה רק merely runny. תרגומים שנונים, מישהו?
 

ויימס

New member
עוד |ספויילר| ל feet of clay

שלשום (מוצ"ש) ישבתי לסדר יפה את השיעורים שלי לחדו"א להגשה ביום ראשון, החל מ-11 בלילה ועד 2. ואז החלטתי, שהיות שמצפות לי הלילה 6 שעות שינה (מי לעזאזל צריך לישון כל כך הרבה?!) אפשר לוותר על אחת כדי לקרוא את הספר. ואוי.
הגעתי לקטע שמישהו מנסה לגרום לויימס להשתכר ואז להפליל אותו עם הארסן (שזה מס' לא זוכרת כמה בטבלה המחזורית
) ושלושת ראשי הגילדות ההם באים לתפוס אותו, והוא מתחרפן ומתעצבן ואוכל את האבקה המפלילה שמתגלה כסוכר שהוא הכין שם מבעוד מועד. הו, הוא כל כך נהדר.
. ויימס, תעשה לי ילד. ויימס, תעשה לי שיעורים בחדו"א.
 

Athaclena

New member
הקטע עם הסוכר ממש שווה.

וויימס תותח
לא שזה חידוש גדול
 

ויימס

New member
אני פשוט כל כך התמוגגתי ממנו!

זה היה ממש שקול לקטע באור מופלא כשסתמרוח- לא! לא אשווה את זה לשום דבר!!! הוא פשוט סוגוי!!!
 

אוקטרין

New member
ניסיון עלוב לתרגם

אחרי שחשבתי על זה כל השבוע שעבר, יש לי כמה תרגומים שיכולים להתאים. זה המשפט המקורי: "Uniforms is okay. Adds a bit of tone, in fact. Especially if you look dashing," he said, ignoring the evidence that Nobby was, in fact, merely runny. אופציה א': "מדים זה בסדר. מוסיפים לך קצת צבע, למעשה. במיוחד אם הם הולמים אותך," הוא אמר, מתעלם מהעובדה שהם בקושי חבטו בנובי קלות. אופציה ב': "מדים זה בסדר. מוסיפים לך קצת צבע, למעשה. במיוחד אם זה נראה עליך נוצץ," הוא אמר, מתעלם מהעובדה שנובי בקושי הבריק. (היו עוד כמה, אבל עכשיו שכתבתי אותם הבנתי שעדיף בלעדיהם...) מצטער, זה הכי טוב שלי, וזה בהחלט לא שנון. יש דברים שפשוט צריך להשאיר במקור.
 

ויימס

New member
ה"חבטו בנובי קלות" גרם לי לנחור.

(במובן הטוב, כן?) יש לך עתיד.
אני כבר לא זוכרת מה היה הרעיון שלי, משהו כמו... dashing= מהמם, אבל נובי נראה בסך הכל מפתיע..
אם סרג'נט היה משתמש בביטוי "מהמם", מה שאני נוטה לפקפק בו...
 
למעלה