ניסיון עלוב לתרגם
אחרי שחשבתי על זה כל השבוע שעבר, יש לי כמה תרגומים שיכולים להתאים. זה המשפט המקורי: "Uniforms is okay. Adds a bit of tone, in fact. Especially if you look dashing," he said, ignoring the evidence that Nobby was, in fact, merely runny. אופציה א': "מדים זה בסדר. מוסיפים לך קצת צבע, למעשה. במיוחד אם הם הולמים אותך," הוא אמר, מתעלם מהעובדה שהם בקושי חבטו בנובי קלות. אופציה ב': "מדים זה בסדר. מוסיפים לך קצת צבע, למעשה. במיוחד אם זה נראה עליך נוצץ," הוא אמר, מתעלם מהעובדה שנובי בקושי הבריק. (היו עוד כמה, אבל עכשיו שכתבתי אותם הבנתי שעדיף בלעדיהם...) מצטער, זה הכי טוב שלי, וזה בהחלט לא שנון. יש דברים שפשוט צריך להשאיר במקור.