visioning exercise

נשדידאן

New member
במסגרת גיבוש אסטרטגיית פעולה

מתבצע במסגרת סיעור מוחות. יש איזה ביטוי מקביל בעברית?
 

Eldad S

New member
את מחפשת

תרגום למושג, משהו כמו "תרגיל בחזון", "תרגיל בדימיון חזותי"? אני לא בדיוק מבין למה הכוונה כאן ב-visioning exercise.
 

נשדידאן

New member
לא דימיון חזותי, אלא ניסיון לדמיין

מצב עניינים בעתיד (למשל מצב הכלכלה, מאזן הכוחות הפוליטי בעולם וכו'), כדי לגבש פתרונות לבעיות שונות. וחוץ מזה, תבורך על הניסיון לעזור.
 

1haam

New member
נסיון פרוע: תרגול נכוחה

זה על משקל "לראות נכוחה". זה ממוחי הקודח, ולא בטוח שיתקבל על דעת האקדמיה
 

נשדידאן

New member
תודה מקרב ../images/Emo23.gif על ההצעה

היצירתית (הייתי אומרת אפילו פואטית), אבל הטקס מאוד "מרובע", ואני צריכה משהו מאוד בלתי-יצירתי. אנא עשה כמיטב יכולתך להיות בלתי-יצירתי בעליל.
 

1haam

New member
בעליל? ממש?! טוב, אולי

"תרגיל חיזוי"? Crystal ball|
 

Eldad S

New member
../images/Emo27.gif

لا شكر على الواجب קרי: אין בעד מה ["לא שכר עלא אלואג'ב", La shukr ala 'l-wajeb, מילולית: אין תודה על החובה
- זהו הביטוי בערבית]. כתבת יפה מאוד, אבל שים לב שבמילה שלך, سكران, השתמשת באות הלא נכונה, ס', במקום שין. בשין יש שלוש נקודות מעל ל-ס', שנראות כמו משולש קטן. ראה ב"אין בעד מה" שלי לעיל. נ"ב: הייתי מתקן גם אילולא ביקשת ממני (אני יודע שזה חשוב לך
).
 

Eldad S

New member
ועוד הערה

קטנטנה, אבל מה-זה-חשובה :;) המילה היא "שכרא", לא "שכראן". כלומר, ה-ן' בסוף המילה מתקבלת מהוספת אלף עם שתי פתחות (מה קוראים אותה "תנוין פתחה"). מקווה שאני לא רץ כעת רחוק מדי, מעבר לרמה שבה אתה קולט אותי). המילה "תודה" בערבית נראית איפוא כך: شكرا, ואילו יכולתי ברגע זה, הייתי מוסיף גם שני קווים מעל ל-ר', כלומר, פתחתין (שתי פתחות).
 

Eldad S

New member
ועוד קטנה

על הדרך: אפשר להודות על "שכרא": עפוא [afwan], קרי: בבקשה. זה נראה כך: عفوا
 
למעלה