built-humility?

nina keren

New member
../images/Emo53.gifbuilt-humility?

שלום לכולם, מישהו יודע מה משמעות הביטוי הזה?
 

nina keren

New member
ההקשר...

so she gave me a lot of love and support and also at times some good built humility.
 

ססילי

New member
סליחה, כמובן, ענווה מובנית,

הנה - שמעת בפעם הראשונה. זה לא נשמע כמו ביטוי מקובל אלא כמו צורת התבטאות מיוחדת למשפט זה.
 

nina keren

New member
תודה, זה באמת קצת בעייתי

כי הביטוי - ענווה מובנית, או צנעה מובנית, זה לא נשמע כל כך טוב בעברית, ובתרגום חשובה לנו הזרימה הטבעית... טקסט קולח... וזה ככה, די עוצר את הזרימה. אני אצטרך לחשוב על ביטוי דומה בעברית.
 
השיוך לא נכון

במשפט good built humility הצירוף שצריך לקרוא זה good built ואז פירוש המשפט הוא ענווה בנויה היטב, או משהו כזה.
 

hazelnut

New member
יש טעות דקדוקית חמורה כאן - אין דבר

כזה GOOD-BUILT
WELL-BUILT היא הצורה התקנית... והרי שיעור אנגלית למתקדמים ביום קיץ לוהט במיוחד
: 1. GOOD זה תיאור של שם עצם = תואר השם (ADJECTIVE) 2. WELL זה תיאור של פועל = תואר הפועל (ADVERB) - ובביטוי WELL-BUILT, המילה BUILT היא בתפקיד של פועל...
 

hazelnut

New member
../images/Emo4.gifמה זה BUILT HUMILITY? מעולם

לא שמעתי צירוף כזה
הנה המשפט שנינה הביאה:
so she gave me a lot of love and support and also at times some good built humility​
או שהאנגלית התקדמה בלי שיידעו אותי
 

Woking

New member
ו-well-built humility

את יודעת מה זה? התייחסתי לנקודה התחבירית, לא הסמנטית.
 

hazelnut

New member
../images/Emo10.gif חלק זה "BUILT-IN", חלק זה

"BUILT, IN", וחלק זה פשוט
("אנגלית של מלזיה, ומה לא)
 
למעלה