תעתיקים

חייםלוי

Member
מנהל
../images/Emo26.gif תעתיקים

האם Khurāsān ח'ראסאן ibn al-Faqīh אבן אלפקיה īraj אראג' Tāj-al-`Arūs הטאג' אלערוס Maw`` מועע Wahb ibn-al-Munabbih והב אבן אלמנביה
 

Eldad S

New member
../images/Emo27.gif

האם Khurāsān ח'ראסאן
ibn al-Faqīh אבן אלפקיה
īraj אראג'
איראג' (?) (לפי הכתיב הלטיני המקורי שציטטת: אירג', נראה לי מוזר - אבל גם איראג' לא מוכר לי) Tāj-al-`Arūs הטאג' אלערוס
תאג' אלערוס Maw`` מועע קשה לי להבין את הגרשיים - לא יודע כיצד לתעתק Wahb ibn-al-Munabbih והב אבן אלמנביה
 

Eldad S

New member
אבל אם תכתוב שוב

את המילה הבעייתית כשהיא מיושרת לשמאל, אוכל גם להבין היכן נמצאים הגרשיים ולתעתקה עבורך
 

חייםלוי

Member
מנהל
המילה היא תעתיק לטיני של המילה

הערבית למגוג (זה מגוג ומגוג
Maw``​
 

חייםלוי

Member
מנהל
אם כך גם המלך הכוזרי הכתוב khaqan

צ"ל ח'קן? בספר ישן בעברית על הכוזרים כתוב כ עבור kh כמו בשם Istakhri (יש נקודות מתחת ל s ו t בספר הישן שיש בידי כתוב אצטכרי ואנחנו כותבים אצטח'רי. עוד דבר מה ההבדל בין t ו t עם נקודה למטה d = ד ו- d עם נקודה למטה = ד'? ומה ההבדל בין זה ל dh th יהיה ת' כמו athīr ומתי מתעתקים לאות ת? אני מקווה ללמוד מכל זה משהו.
 

Eldad S

New member
ראשית,

באותם תעתיקים שאני לא בטוח - אם לא תקבל רעיון נוסף בפורום שלנו, כדאי לך לשאול גם בפורום בלשנות ושפות העולם. אני יודע שכותבים שם לא מעט ערביסטים - אבל לא הצלחתי "להעבירם על דתם" ולגרום להם לכתוב גם בתרגום ועריכה. לשאלתך: t רגילה היא ת. t עם נקודה למטה היא ט. th היא ת' d היא ד. d עם נקודה למטה היא צ' (כמו ב-רמצ'אן) dh היא ד' th או dh יכולים להיות גם ט' (למשל, בשמה של העיר הגדולה בערב הסעודית, ט'הראן, שנכתבת באנגלית Dhaharan או Daharan). לגבי גוג ומגוג ואותו תעתיק שלא הכרתי - מציע שתעלה אותו לפורום שפות העולם.
 

Eldad S

New member
ושכחתי גם

את s שהיא ס s עם נקודה למטה - שהיא צ h היא ה h עם נקודה מתחתיה היא ח kh היא ח' המלך, עד כמה שידעתי, נקרא ח'אקאן, אבל אני לא בטוח בכך.
 

Eldad S

New member
הצורה הזאת

מקבילה ל- ע' למשל, במילה "עזה": ע'זה או בשמו של מרואן ברע'ותי (Barghouti).
 

Eldad S

New member
רק עכשיו שמתי לב

שאישרתי תעתיק מסוים שלך, למרות טעות קטנה: Wahb ibn-al-Munabbih והב אבן אלמנבה אין סיבה לכתוב שם י', לפחות לא על פי התעתיק הפונטי המקורי, כי לא כתובה שם i עם מקרון מעליה (i barred).
 

Eldad S

New member
ואין סיבה גם

משום המשקל הערבי ("אלמנבה" היא הצורה שהייתי מצפה למצוא כאן - אלמנביה לא קיים במשקל זה).
 
למעלה