../images/Emo182.gif חלק גדול מהניסוחים הם כאלו
אין מה לעשות, הכותבים (והמתרגם) ממאנים לפעמים להסתפק במה שנראה כמו אוצר המילים התקני של תלמיד כיתה ח' כיום. אקירה ועוד כמה מהדמויות מתנסחים כמו אנשים שקראו ספרים בתרגום ביאליק מכיתה א' ("אני מרגיש כאילו אני ניצב מול קיר גבוה"...), והייתי מאושר ממש כשהזקן ההוא שרימה את מיטאני התחיל לזרוק כל מיני פתגמים שיכולתי לתרגם כמעט מילולית. והיקארו אפילו השתמש באחד מהם אחר כך
שוב, צריך לראות חלק מהטיוטות שלי כדי להבין באיזה ביטויים וניסוחים הייתי משתמש אם לא הייתי חושב שיחתכו אותם בעריכה לטובת משהו ששאר האוכלוסיה תוכל לעכל
אצל היקארו זה אפילו יותר מרגיז, כי רוב הזמן הוא מדבר בצורה מאד בוטה (ונראה מי יקלוט את כל הפעמים שהוא מדבר עם מישהו מבוגר, מתחיל לומר "אורה" ואז מחליף את זה ל-"בוקו" או משהו ממשלב נימוס גבוה יותר) ומבליע חלקי משפט. כשהוא פתאום מתחיל להביע רעיונות מורכבים ולהתנסח בצורה פואטית, זה נשמע ממש לא לעניין.