מה עדיף-

../images/Emo12.gifמה עדיף-

Are you sure that you would have slipped even if you had not read the prediction? Or if you were convinced that astrology is sheer nonsense?​
שתי אפשרויות: 1. אתה בטוח שהיית מחליק גם לולא היית קורא את התחזית? או גם אם היית משוכנע שאסרולוגיה היא שטויות במיץ עגבניות? 2. אתה בטוח שהיית מחליק גם אם לא היית קורא את התחזית? או אם היית משוכנע שאסטרולוגיה היא הבל הבלים? מה עדיף?
 

יפתח ב

New member
2 עדיף לטעמי

אבל הסוף נשמע מתאים דווקא למשלב הגבוה של 1, בעוד הסוף של 1 נשמע מתאים למשלב הנמוך של 2. אולי - "אתה בטוח שהיית מחליק גם אלמלא קראת את התחזית? או אם היית משוכנע שאסטרולוגיה היא שטות גמורה?" (גם "במיץ עגבניות" נשמע מתאים)
 

ססילי

New member
אולי

במקום שטויות במיץ או הבל הבלים הייתי הולכת על קשקוש מוחלט. במקון 'מחליק' הייתי הולכת על מועד או מתחלק (אם זה בשפת דיבור ואם מדובר בנפילה פיזית)
 

דלעת1

New member
לא מתחלק

מתחלק פירושו נחלק, divided. כשמדובר על slip, למיטב ידיעתי, זה מחליק ורק מחליק.
 

ססילי

New member
כמובן. תלוי לאיזה צורך.

יש ביטויים תקניים שאינם מקובלים ואינם נשמעים טוב בשפת דיבור. המקורות לניסוח שפה דיבורית בהחלט שונים מהמקורות לניסוח במשלבים אחרים. [וזה נכון גם אם אתם חולקים על דעתי בדוגמה מסויימת]
 

ססילי

New member
את מתרגמת ספר, ולכן כמובן

את צריכה לבחור בניסוחים המתאימים לך. לטעמי, כשבספר מופיעים דיאלוגים של דיבור, הם צריכים להשמע אמינים, ולכן גם ביטויים שאינם תקניים מתאימים לפעמים. [אין לי מושג מה את מתרגמת כרגע ולכן אין לי מושג אם כך הדבר בתרגום הנדון. - סליחה, אבל בד"כ אני שוכחת מה מתרגמים המשתתפים פה אלא אם יש לי בנושא איזה עניין מיוחד]
 
ספר שנכתב ע"י פסיכיאטר נודע...

ומתעסק בשיטות פסיכו-תרפיסטיות חדשות... לכשאסיים את מלאכתי הקשה (וקו הסיום קרוב) אפרסם כאן כל הפרטים....
 

יפתח ב

New member
במקרים מסוימים בוודאי, אבל איכשהו

היה לי ברור שהטקסטים שציפציפוש מתרגמת הם אולי פופולריים, אבל בוודאי לא כתובים בלשון ילדים. "מתחלקים" במקום "מחליקים" מתאים למשלבים נמוכים מאוד, בעיקר בתוך דיאלוגים, ולא לספרי מדע פופולרי ופסיכולוגיה חברתית.
 

ססילי

New member
זה תלוי, אם הטקסט המדובר הוא

ציטוט (או חיקוי) של דיאלוג מדובר, אז גם בספר רציני המנוסח היטב הדיאלוג צריך להשמע נכון. כמובן שאם מדובר בטקסט שאינו מיצג דיאלוג מדובר, אלא פניה כתובה, פני הדברים שונים (ולכן בהצעתי הבהרתי את השוני ביניהם לתפיסתי) לדעתי 'מתחלקים' במקום 'מחליקים' מתאים לכל שפה מדוברת, לא רק במשלב דיבורי נמוך במיוחד. (וילדיה של פנג'ה, כל כמה שהם יקירי הפורום בכלל וחביבים עלי אישית בפרט בשל אמם המשמחת, הם כאן בגדר הטעות הסטטיסטית הזעירה
)
 

נשדידאן

New member
כן, יפתח. לשאול ילדים, בני נוער

וכל מה שזז, אם צריך לתרגם שפה מדוברת לשפה מדוברת.
 
למעלה