תרגום סדרת FS- חלק ההצבעות!

TheSnowQueen

New member
יססס !


למרות שזה לא ממש סמירק... כלומר אם כתוב הי סמיק אט מי
הוא צחק עלי?
הוא חייך אלי חיוך מרושע

אני אומרת תלוי הקשר! בהקשר הנ"ל - "את צוחקת עלי"
 

ורדונה2

New member
תוספות של הרגע האחרון
- ביטויים/תרגומים

נא לשרשר לכאן ביטויים שבדיוק עכשיו עלו לכן, אם יעלו לכן, ושבשרשור הקודם שכחתן מהם...

לי עלה אחד שאני רוצה להוסיף, כולכן מוזמנות לשרשר אליו אופציות לתרגום וכמובן- להצביע לטובה ביותר בעיניכן!!!

המלצה: תמתינו יומיים לפחות לפני שאתן מצביעות לתרגום של ביטויים חדשים "של הרגע האחרון", פשוט כדי שיהיו לכן כל האופציות מול העיניים ולא יקרה מצב בו תצביעו למשהו ואז תתחרטו כי תצוץ לה אופציה טובה יותר פתאום.


בנוסף, אם עולה לכן רעיון טוב לתרגום אחד מהביטויים הנ"ל שלא חשבתן עליו בשרשור הקודם, אתן מוזמנות לשרשר אותו למקום הנכון. נא להקפיד על החוקים של השרשור הקודם- דקדוק נכון ואיות נכון.
ועוד נק' חשובה- נא לא לשרשר אופציות לתרגום מאוחר מדי.
זה יהיה קצת בעייתי אם תשרשרו תרגום "של הרגע האחרון" שבוע אחרי שנפתח השרשור, כי ככה גם אם הוא היה מושלם ומוצלח יותר מכל השאר- רוב בנות ובני הפורום כבר בטח יבזבזו עד אז את ההצבעה שלהם
 

ורדונה2

New member
My lost boy


שרשרו לכאן אופציות חדשות לתרגום.
שוב מזכירה- ממליצה לכן לחכות יום-יומיים לפני שאתן מצביעות לתרגום המועדף עליכן, פשוט כדי שיהיו לכן כל האופציות מול העיניים.
 

ורדונה2

New member
I'm going to take you now


כוסעמק, שכחתי איזה שניים

קוויני, אני אשמח אם תוכלו לעזור לי ולהזיז את שתי האופציות האלה טיפה למעלה, מעל הסעיף של "תוספות של הרגע האחרון" של הביטויים.
לא בטוחה שזה אפשרי בפורום... אבל נו
בקומונה נראה לי שזה היה אפשרי, אז תבדקי

האי-סדר הזה מעצבן אותי... חחחח
 

TheSnowQueen

New member
או מיי... נמנעת


ואי אפשר...
אפשר רק שרשורים שלמים...
לא הגיוני אני יודעת אבל ככה זה
 
למעלה