I dwell in Possibility/דיקנסון
האם השיר הזה של אמילי דיקנסון תורגם לעברית? אם כן, יש למישהו את התרגום? אם לא, יש לכם הצעות? גגג I dwell in Possibility-- A fairer House than Prose-- More numerous of Windows-- Superior--for Doors-- Of Chambers as the Cedars-- Impregnable of Eye-- And for an Everlasting Roof The Gambrels of the Sky-- Of Visitors--the fairest-- For Occupation--This-- The spreading wide my narrow Hands To gather Paradise--
האם השיר הזה של אמילי דיקנסון תורגם לעברית? אם כן, יש למישהו את התרגום? אם לא, יש לכם הצעות? גגג I dwell in Possibility-- A fairer House than Prose-- More numerous of Windows-- Superior--for Doors-- Of Chambers as the Cedars-- Impregnable of Eye-- And for an Everlasting Roof The Gambrels of the Sky-- Of Visitors--the fairest-- For Occupation--This-- The spreading wide my narrow Hands To gather Paradise--