Heave to

ירון225

New member
heave to

האקדמיה ללשון העברית הוציאה בשנת 1970 מילון למונחי הימאות והם מתייחסים למושג:to heave to -"ניח" את האונייה.(את האות י' מנקדים בשוא. מי ששכח -2 נקודות אחת מתחת לשניה.). מילון אבן שושן מסביר את המילה "ניח"-נמצא במנוחה ,יציב, הפסיק את התנועה קדימה. אני חושב שזה התרגום הטוב ביותר למונח . "ובא גואל לציון"
 

ilandro

New member
היב 2

תבוא עליך הברכה ירון. האמן לי שבדקנו תחילה מה עשו הוועדות הקודמות וראינו את מה שאתה ראית. חלק מחברי הוועדה סבר שכלי השייט אינו נייח למעשה במצב של Heave to ולכן המושג השהיה מאוזנת מדויק יותר.והחתום מעלה סבר שבכל מקרה כדאי לשאול את ציבור השייטים לדעתם.
 

ilandro

New member
heave to

ובכן מה היה לנו? השהיה מאוזנת מפרשים שלובים הסחפות בלימת נדנדה השענות על הרוח ואם שכחתי משהו או מישהו עמכם הסליחה ותקנו אותי בבקשה
 

Alex33

New member
השהיה... מאוזנת..הםםם../images/Emo12.gif...

אני חושב שנתקלתי בזה גם בפורום אחר...
לא זכור לי שהיו שם סירות..
 

ilandro

New member
heave to or hove to

הצעת סכום ביניים: לאחר "סעור מוחות" סוער של חברי הפורום לא נמצא מונח עיברי שיש עליו הסכמה כללית ולכן אין לחתום מעלה אלא להציע לחברי הועדה המקצועית לכלי שייט קטנים להשאיר את התרגום של "הקקדמיה"(כפי שאחד מחברי הפורום מכנה את האקדמיה ללשון)בעינו. דהינו heave toו ירון225 ו 19:46 | 31/07/04 האקדמיה ללשון העברית הוציאה בשנת 1970 מילון למונחי הימאות והם מתייחסים למושג:to heave to -"ניח" את האונייה.(את האות י' מנקדים בשוא. מי ששכח -2 נקודות אחת מתחת לשניה.). מילון אבן שושן מסביר את המילה "ניח"-נמצא במנוחה ,יציב, הפסיק את התנועה קדימה. אני חושב שזה התרגום הטוב ביותר למונח . "ובא גואל לציון"
 
למעלה