could-עבר או היפוטטי?

could-עבר או היפוטטי?

1. כשכתוב לי could איך אני יודע האם זה יכולתי (בעבר) או יכולתי (באופן היפוטטי)? בכלל אם אפשר כללי אצבע לגבי המשפטים ההיפוטטיים -אשמח לשמוע 2.מה זה indeed? האם יש לו משמעות שונה אם הוא כתוב בתחילת משפט או באמצע המשפט או בסוף המשפט? אחלה פורום תודה
 

going

New member
נדמה לי ש..

זה תלוי במבנה הכללי של המשפט דוגמא : i could see the blue in here eyes אבל במשפט עם if הcould משמש בתור "יכולתי להיות X אם הייתי עושה Y" דוגמא : i could have a lot of money if i had use my brain לזה התכוונת?
 

elhaha

New member
מנצל"ש...... וואי אני טיפש ../images/Emo3.gif

אני רוצה לדעת אם יש מילה באנגלית למילה פתות פתות: מאכל נפוץ ברשת נאפיס, עדיף להזמין את הגבינה+זיתים ירוקים+פטיריות ואם יש כוח את פתות דבש מעולה
 

going

New member
חחחח

נדמה לי שלא כי זה בסה"כ מאכל ישראלי שלא מוכר בעולם. אם הוא כן יהיה מוכר בעולם אולי האקדמיה הבריטית תמציא לו מילה. אם אתה כן רוצה לדעת איך אומרים אולי תנסה לבדוק איך אומרים "מלווח מרוסק" (המשמעות זהה)... ד"א באיזה עיר אתה גר שיש בעיר שלך נאפיס? אחלה מסעדה!!!!
 

elhaha

New member
אני בכלל גר ליהוד

אני התחלתי לאחרונה ללכת הרבה לנאפיס (השבוע הספקתי 3) בראשון כמובן פעם הבאה זיווה (המחלה זה עם ב' V_V אני מתכוון למאכל) וחייבת להיות מילה, אז איך אני יסביר את זה לחבר שלי? fatot? patot? חייבת להיות מילה.... ואיך באמת אומרים מלווח באנגלית?
 
למעלה