a huanting certianly to her gait

in12

New member
Haunting -שובה לב?, בגוגל טרנסלט/מורפיקס לא מתרגם כך

איזה מילון מומץ?
 

ANZ1

New member
זה לא שובה לב זה יותר בלתי נשכח , נוגה, משהו שהזכרון רודף

שובה לב, זה ביטוי שמתאר משהו יפה, מקסים שרמנטי, חיובי
Haunting זה משהו יותר עצוב, עדין, מישהי יפה, אבל באופן עדין, עצוב, ועדיין בלתי נשכח.
a haunting melody
זה שיר שנשאר לך בזכרון ולא יוצא.
כמו שרק בישראל יודעים, רק בישראל אתה יכול לראות מישהו הולך ברחוב ומזמזם שיר עצוב של יום הזכרון עם חיוך גדול על הפרצוף, "באב אל ואד לנצח זכור נא את שמותנו"... בואי נלך לקניות...
 

in12

New member
a huanting certianly to her gait

והתירגום הוא : הוסיפו להילוכה ביטחון שובה לב

אני קרוא את צופן דיוונצי בעברית ובמקביל באנגלית
לא תמיד אני מבין את פירוש המשפטים כמו בדוגמא לעיל, איך בדיוק הגיעו לתירגום הזה?
 
למעלה