אני חושב ש-SHA אנגלית
או "שה" עברית זה תעתוק מספיק מדוייק. אולי זאת לא בדיוק צורת ההגיה היפנית, אבל מאחר ואין פונמות אחרות דומות שיכולות לבלבל, אפשר להסתפק בזה. אני חושב שקודם כל כדאי ללמוד לדבר באופן מובן ואח"כ לרכוש את המבטא.אם היה מדובר פה בסינית שיש בה s, x ו-sh, כאשר אף אחת מהן לא דומה לש' העברת, אז מילא, אבל אני חושב שכאן מיותר לנסות להסביר, אלא אם מישהו באמת מעוניין בתכונות
הפונולוגיות של היפנית. לפי הויקפדיה, בכל אופן זה עיצור חוכך שיני-לשוני-חיכי לא קולי (
voiceless alveolo-palatal fricative). אם מישהו באמת רצה לדעת.