תרגום משפט מפתיח של TWILIGHT ZONE

  • פותח הנושא qmr
  • פורסם בתאריך

qmr

New member
תרגום משפט מפתיח של TWILIGHT ZONE

There is a fifth dimension beyond that which is known to man. It is a dimension as vast as space and as timeless as infinity. It is the middle ground between light and shadow, between science and superstition, and it lies between the pit of man's fears and the summit of his knowledge. This is the dimension of imagination. It is an area which we call the Twilight Zone אני לא הצלחתי לתרגם רק את המשפט הזה:. and it lies between the pit of man's fears and the summit of his knowledge. כלומר "והוא ממוקם בין פער כל פחדיו של האדם, לבין הסיכום של כל הידע שלו" ??? תודה למי שיעזור....
 

טרודי

New member
pit זה בור, summit זו פסגה

כלומר, הוא ממוקם בין תהום הפחד של האדם ופסגת הידע שלו. או משהו כזה.
 

Boojie

New member
לאיזו מטרה אתה מתרגם את זה?

אני נורא לא רוצה להעליב אותך, אבל אם הצלחת לפספס בבחירת משמעויות של שתי מילים שמבחינת כל אדם עם הבנה סבירה באנגלית הן כל כך בסיסיות, קצת קשה לי להאמין ששאר התרגום שלך תקין, כך שאם זה נועד לחשיפה מול אנשים אחרים, אולי כדאי שתמצא מישהו שיבדוק אותו אחריך, למניעת פדיחות.
 

qmr

New member
אני דווקא טוב באנגלית... אפילו מעול

מעולה רק שזאת אנגלית שיברו אותה בסביבות שנות ה-50, לא אנגלית עדכנית מדוברת.... מצטער שאני לא בסטנדרט שלכם... גם יש לי בעיה בהבעה של משפטים ומילים... ""והוא שוכן בין תהום הפחד האנושי לפיסגת הידע שלו."" התרגום הזה פשוט מדוייק ומעולה!!!! אבל מצד שני, אולי מישהו יוכל לתרגם לי גם את כל הפסקה..? אני רוצה לראות ולעשות השוואה בין התרגום שלי לשלכם... תודה רבה!!!!
 

טרודי

New member
You're digging yourself in deeper

זו לא שפה ארכאית, ומדובר במשמעות הכי נפוצה של המילים. ל-summit אין שום משמעות שדומה ל"סכום", אפילו שהיא מתחילה ב-sum. בוא נעשה ההיפך: תכתוב אתה את התרגום שלך, ואנחנו נעריץ אותו - או שנציע תיקונים.
 
למעלה