תרגום משפטי: article, indication הכוונה לarticle בתוך חוק. פשוט סעיף ומ לגבי indication ?
F Fanja New member 2/4/06 #1 תרגום משפטי: article, indication הכוונה לarticle בתוך חוק. פשוט סעיף ומ לגבי indication ?
E Eldad S New member 2/4/06 #4 שוב, חסר הקשר. "הישות הטוענת?" אם תשבצי את צמד המילים במשפט כלשהו, יהיה ברור יותר למה הכוונה בטקסט.
F Fanja New member 2/4/06 #9 לא טוענת או אלוי טוענת אבל ודאי יש מינוח מדויק יותר. ההקשר: הישות המדוברת X לוקחת על עצמה את האחריות (חסות ??) על ישות אחרת Yשכשלעצמה אינה עונה על דרישות החוק לביצוע משימה A. אבל תחת חסות של הישות המדוברת X שכן עונה על הדרישות, מותר לה לבצע את המשימה.
לא טוענת או אלוי טוענת אבל ודאי יש מינוח מדויק יותר. ההקשר: הישות המדוברת X לוקחת על עצמה את האחריות (חסות ??) על ישות אחרת Yשכשלעצמה אינה עונה על דרישות החוק לביצוע משימה A. אבל תחת חסות של הישות המדוברת X שכן עונה על הדרישות, מותר לה לבצע את המשימה.
E Eldad S New member 2/4/06 #3 article בתוך חוק הוא אכן סעיף. לא ברור לי מה שאלתך על indication - את יכולה אולי לשלב זאת בדוגמה, במשפט?
article בתוך חוק הוא אכן סעיף. לא ברור לי מה שאלתך על indication - את יכולה אולי לשלב זאת בדוגמה, במשפט?
F Fanja New member 2/4/06 #7 הקשר "אני מעיד בזאת שעל פי חוק X סעיף 2303267 ולפי indications 2134214 ו23151521 לא ממש עוזר, הא?
ו ורדהורדה New member 2/4/06 #16 אוף!! איזה TYPO פרויידיאני ../images/Emo13.gif רעה = ערה ואולי יש בזה משהו... הייתי צריכה לבדוק קודם אם ענית, סליחה.
אוף!! איזה TYPO פרויידיאני ../images/Emo13.gif רעה = ערה ואולי יש בזה משהו... הייתי צריכה לבדוק קודם אם ענית, סליחה.
F Fanja New member 2/4/06 #12 ../images/Emo26.gif המשפט אומר, " אישור זה ניתן על-פי חוק מס. 352352 סעיף 35-03-2357 ו*אידיקציות* 3590265- אולי זה תת-סעיף?
../images/Emo26.gif המשפט אומר, " אישור זה ניתן על-פי חוק מס. 352352 סעיף 35-03-2357 ו*אידיקציות* 3590265- אולי זה תת-סעיף?
ו ורדהורדה New member 2/4/06 #14 פניה, יש גם משהו שנקרא נדמה לי "סעיף קטן". זכור לי משהו כזה מלפני שנים שעבדתי אצל עו"ד.