תרגום אינדקס

Eldad S

New member
תרגום אינדקס

נניח שהייתם מתבקשים לתרגם אינדקס - לא של ספר, אלא של ספרייה - מעברית לאנגלית. כיצד הייתם מתמחרים עבודה כזו? ההנחה היא שלא כל מושג קל לתרגום; לפעמים צריך לחקור קצת/הרבה ברשת מהו התרגום המקובל, והבדיקה נעשית ללא הקשר כלשהו - כשאנחנו בעצם אמורים לנסות לקלוע למושג שבאמצעותו הקורא ינסה לאתר את הספר בספרייה.
 

Layman

New member
אין לי ממש מושג, אבל שאלה

שיכולה, אולי, לחדד את בקשתך, אלדד. באיזה גודל של ספרייה מדובר, כמה נושאים?
 

Eldad S

New member
הנושאים הם נושאים כלליים,

בחלקם, ובחלקם - שמות אישים ואירועים. מדובר על תדפיס בן כ-40 עמודים, ובכל עמוד כעשרים וחמש שורות, קרי, ערכים. יכולים להיות ערכים בני שתי מילים, ויכולים להיות ערכים בני חמש או שש מילים. ערכים לדוגמה יכולים להיות "הארגון לאחדות אפריקה", "אופ"ק", "בן גוריון".
 

Eldad S

New member
אבל ישנם גם ערכים

מסובכים הרבה יותר. ישנם אפילו שמות שמופיעים משובשים באינדקס, ואני אמור (לפחות על פי דרך העבודה שלי) לכתוב באנגלית את השם הנכון - גם אם הוא מופיע שגוי באינדקס העברי.
 

hazelnut

New member
לי הציעו לעשות אינדקס כזה, אם כי

*אולי* קצת יותר קל כי מדובר היה במסמך ארוך וקשה ביותר שתרגמתי *בעצמי* קודם לכן (
עדיין כשאני נזכרת בו
). מדובר היה ב-10 עמודים בערך בסדר הגודל שהזכרת, והציעו לי 500 ש"ח + מע"מ לכל העבודה. מקווה שזה עוזר
 
למעלה