אולי כדאי להשתמש במילים כמו "רכיבים" או "אבני בניין" או משהו אחר שפירושו "כל מה שנכנס לכור ההיתוך של X" בשפה המליצית הנדרשת. אם אפילו ססילי לא הבינה מה "תשומות" עושות שם, כנראה שאף אחד לא יבין.
הרי "תרומה" זה ההיפך מ"תשומה". חשבתי שכבר הבנתי שהכוונה היא משהו כמו "לתוך כור ההיתוך של X נכנסים רכיבים אנושיים ומשפחתיים ייחודיים, והתוצאה (שיוצאת מאותו כור) נוגעת בנקודה אנושית כואבת וכו'." אבל עכשיו הפכת את המובן הזה על פיו. את עורכת את הטקסט הזה או מתרגמת אותו? אפשר לראות את המקור?